Deuteronômio 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒንሢ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዒ ኮዓ ዎጎና ዳምቦና ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሡዋቴ።
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሬ ጎሪፆ፥ ዒዛኮ ዼኤፑሞንታ ዶዶ ዎልቆንታ ዛጊ ዔሬ ዓሳ ዒንሢኮ ናኣቶቱዋንቴ ዒንሢታሢ ሃኖ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ዓኮ ባኮንታ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዓጮ ቢያሢዳ ዒ ማዼ ዲቃሣ ማዾ ዒንሢ ዛጌኔ።
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ዳውሲ ኬስኬ ዎዶና ዔያቶኮ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና ዞቄ ባዞይዳ ጌልዚ ሙኡዚ፥ ናጊና ናንጋ ጎዳ ዎማይዲ ዔያቶ ባይዜቴያ ዒንሢ ዛጌኔ።
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 ሃይካ ዒንሢ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓይጎ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 ሮኦቤኤሌ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዔሊያቤኮ ናኣቶ ዳታኔና ዓቤሮኔናይዳ ማዺንቴ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ፔ ዓኣፒና ዛጋንቴ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ቆልሞንታ ዬያጉዲ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼኔ።
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ፥ ዬያ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ቢያ ዓኣፒና ዛጌ ዓሳ ዒንሢኬ» ጌዔኔ።
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 «ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌሊ ዓርቃንዳ ዎልቄ ዴንቃኒ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ካፑዋቴ።
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 ዓይሢፆ ዒንሢ ካፒ ኩንሣያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶኮ ዜርፆናም ዒንጋኒ ጫኣቄ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ዖዶሲ ሌዔ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 ዬና ጌሊ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ቤርታ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮጉዲቱዋሴ። ጊብፄ ዓጮይዳ ጎዦ ዒንሢ ጎሽካዖ ዜርቂንቴ ሃኣኮ ማኣሪ ካርካ ዒንሢ ቱኬ ባኣዚጉዲ ዻዎ ዋኣሢ ዑሺ ዒንሢ ሜታዻኔ።
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 ጋዓንቴ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ዹካንታ ዶኦቺ ቤሲንታ ዓኣያ ዒርዚ ዋርቃ ቤሲኬ።
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 ዬኖ ዓጬሎም ኮይሳ ባኮ ዛጊ ዒንጋሢና ሌዖ ጉቤ ዛጊ ካፓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 «ዬያሮ ሃኖ ታ ዒንሢ ዓይሣ ዎጎ ቢያ ካፒ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ዒዛም ማዹዋቴ።
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ሌዖ ዒሮና ሲሎ ዒሮና ኮይሳ ዎዶማና ዋርቂሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢም ጊዳንዳ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 ቆልማ ዒንሢኮ ሄንቃንዳ ማኣቲንታ ሚርጋንዳኔ፤ ዒንሢም ኮይሳ ሙኡዚያ ቢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዻጋዻንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ካሮ ዎዺ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዒርዚ ዋርቄም ሃኣኮ ካፁዋጉዲ ላኣጋንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ባይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 «ዬንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዎዴ ዒንሢኮ ዒኖይዳይፓ ባይዙዋዖ ማሉዋቴ፤ ዒንሢም ዋሊንቱዋ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዬያቶ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኩዋቴ፤ ዒንሢኮ ባሊቶይዳኣ ጌሡዋቴ፤
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዚ ዔርዙዋቴ፤ ማኣራ ዒንሢ ዴዓ ዎዶና፥ ዒንሢ ጎይሢ ኬስኬ ዎዶና፥ ዒንሢ ሃውሻ ዎዶማናኣ ማዖም ማዾ ማዻኣና ቢያ ዬያ ዛሎ ጌስቱዋሴ፤
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 ማኣሮ ካሮኮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፑዋቴ፤
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮይዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ሳዖ ዑፃ ሌካ ዓኣ ጫሪንጫ ናንጋ ሌዖጉዲ ዖዶሲ ዎዴ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 «ዬያሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ሃንቲ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሃያ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ቢያ ቤዛፓ ዳኪ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ሃሣ ዎልቄና ዒንሢፓ ኮሺ ባሻያ ማዔ፥ ሜሌ ዴሮኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 ዒንሢ ዴንዳዖ ቶኮና ሄርቃ ቤዛ ቢያ ዒንሢ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዛጳ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቂ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ሜዲቴራኒያ ጌይንታ ዼኤፖ ባዞ ሄላንዳኣና ዳልጋንዳኔ።
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 ዬኖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዴራ ቢያ ዒንሢ ዒጊጫያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ቃዛንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 «ሃይሾ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ ጋዓኔ፤
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ቢያ ዒንሢ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሊ ዬያ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሢባኣያ ማዔቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ።
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጌልዜ ዎዶና ዓንጆ ጌሪዛኔ ዹኮይዳ፤ ጋዳሞ ቤዔባኣሌ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዼጊዲ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ።
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ዬንሢ ላምዖ ዹኮንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓራባይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮይዳ ጌልጌላ ጌይንታ ካታሞኮ ቤርቶ ዛላ ሞኦሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ዼኤፖ ሚፆ ኮይላ ዓኣያኬ።
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ጌሊ ዻካላኒ ሃሢ ዒንሢ ዑኬሢሮ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዬኖ ዓጬሎ ዔኪ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና፥
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 ታኣኒ ዒንሢም ሃኖ ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ቢያ ዛጊ ካፒ ኩንሣያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.