Deuteronômio 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ‹ቤርታ ዓርሲንቴ ሹጮንሢጉዴያ ላምዖ ዓርሴ፤ ሃሣ ዬያቶ ጌሦንዶ ሳኣፂኔ ሚሢና ኮሼ፤ ታኣኒ ዓኣ ዹኮዋ ታ ኮይላ ኬስኬ፤
1 Moisés disse ao povo: — Depois disso o
2 ቤርታ ኔኤኒ ሜንሤ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆንሢ ላሚ ታ ፃኣፓንዳኔ፤ ኔኤኒ ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሣንዳኔ› ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 e eu escreverei nas placas aquilo que escrevi naquelas que você quebrou. Depois ponha as placas na arca.”
3 «ዬያሮ ታኣኒ ሻሪ ሚሢ ዓርሲ ሳኣፂኔ (ታኣቦቴ) ማዤኔ፤ ቤርታኣሮንሢጉዴያ ላምዖ ሹጮንሢያ ዓርሲ ታ ኮሼኔ፤ ዬንሢያ ኩጫ ዔኪ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤
3 — Eu fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas placas de pedra iguais às primeiras e subi o monte, levando-as comigo.
4 ዹኮ ዴሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴ ኬሎና ታሞ ባኣካ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዜ፥ ታጶ ዓይሢፆ ቤርታኣሮማ ጎይፆ ሹጮንሢዳ ፃኣፒ ዬንሢ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ፤
4 Aí Deus, o Senhor , conforme havia feito antes, escreveu nelas os dez mandamentos, os mesmos que tinha dado a vocês quando falou do meio do fogo no alto do monte, naquele dia em que vocês estavam reunidos na presença dele. O Senhor me entregou as placas,
5 ታኣኒያ ዹካፓ ማዒ ኬዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሹጮንሢ ታኣኒ ኮሼ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
5 e eu desci do monte. Conforme ele havia ordenado, coloquei as placas na arca que eu havia feito, e elas ainda estão ali.
6 (ዒስራዔኤሌ ዓሳ ያዕቃኔ ዴራ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሞሴራ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓኣሮኔ ዒኢካ ሃይቂ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ናኣዚ ዓላዜሬ ቄኤሴ ማዔኔ።
6 (Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacã e foram até Mosera. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar ficou no lugar dele como sacerdote.
7 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ ጉድጎዳ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ዓልቃ ዋኣሢ ሚርጌ ዓኣያ፥ ዮፂባታ ጎዖ ቤሲ ዴንዴኔ።
7 Depois o povo foi para Gudgoda e dali para Jotbatá, uma região onde há muitos ribeirões.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ጌሦና ሳኣፂኖ ኬዳንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛ ቤርታ ዔቂ ማዻንዳጉዲ ዴሮዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ዔያታ ዓንጃንዳጉዲ ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማሲ ዶኦሬኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ማዻ ዬያኬ።
8 Foi naquela ocasião que o Senhor Deus escolheu a tribo de Levi para que os homens dessa tribo levassem a arca da aliança, servissem como sacerdotes e abençoassem o povo em nome de Deus, o Senhor . E eles ainda continuam fazendo tudo isso.
9 ሌዊ ማኣሮ ዓሳ ሃንጎ ዔያቶ ዓሶጉዲ ዓጪ ዓኣያ ማዒባኣሢ ዬያሮኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ኬኤዜ ጎይፆ ዔያታ ፔ ናንጎም ማዓ ባኣዚ ዴንቃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ማዻ ማዻፓኬ።)
9 Portanto, a tribo de Levi não recebeu terras em Canaã, como as outras tribos receberam. Conforme a promessa do Senhor Deus, o que essa tribo recebeu foi o direito de os homens servirem como sacerdotes de Deus.)
10 «ታኣኒ ቤርታ ማዼ ጎይፆ ላሚ ሃሣ ዹኮይዳ ዖይዲታሚ ኬሊ ሮኦሪና ዋንቴና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ሺኢጲፆ ታኣኮ ዋይዚ፥ ዒንሢ ባይዚፆ ሃሼኔ።
10 E Moisés continuou, dizendo ao povo: — Eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como na primeira vez. Mais uma vez o
11 ዬካፓ ‹ዓካሪ ዴንዴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ታ ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ዴሮ ዔኪ ዓኣዼ› ታኣም ጌዔኔ» ጌኤኔ።
11 E mandou que eu fosse e os guiasse, para que entrassem e tomassem posse da terra que ele havia jurado dar aos nossos antepassados.
12 — ausente —
12 — Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus exige de você. Ele quer que vocês o temam e sigam todas as suas ordens; quer que o amem e que o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
13 — ausente —
13 Obedeçam a todas as leis de Deus que eu estou dando a vocês hoje, para o seu bem.
14 ጫሪንጮና ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖንታ ዬያይዳ ዓኣ ባካኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢሮኬ።
14 Os mais altos céus são de Deus, o Senhor ; a ele pertencem a terra e tudo o que nela existe.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሚርጌና ናሽካያ ማዔሢሮ ሃኖዋ ዒንሢ ዒዚ ሜሌ ዴሮ ሚርጌሢ ባኣካፓ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዶኦሪንቴ ዴሬ ማዒ ዓኣኔ።
15 Mas o amor dele pelos antepassados de vocês foi tão grande, que de todos os povos do mundo ele escolheu vocês, e até o dia de hoje vocês são o seu povo escolhido.
16 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዒኖ ዒንሢዳፓ ቲቂ ኬሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤
16 Portanto, sejam obedientes a Deus e deixem de ser teimosos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ፆኦዞ ቢያሢዳፓ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ባኮይዳፓ ቢያ ዼኤፒ ጊንሣ ሃሣ ዶዲ ማዔሢሮ ዒጊጪ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ። ዒዚ ዓሲ ዱማሲ ዛጊ ዎጉዋሴ፤ ዴሜና ሚኢሼ ዔኪ ዎጊፆ ዎቢሱዋሴ።
17 Pois o Senhor , nosso Deus, está acima de todos os deuses e autoridades. Ele é grande, poderoso e causa medo. Ele trata a todos igualmente e não aceita presentes para torcer a justiça.
18 ዒዚ ዓዶንታ ዒንዶንታባኣ ዜኤሮ ናኣቶና ዜኤሮይንዶንሢናም ፒዜ ዎጋኔ፤ ሃሣ ዒዚ ኑ ዓሶ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሶዋ ቢያ ናሽካሢሮ ሙኡዚና ማኣዖና ዔያቶም ዒንጋኔ።
18 Ele defende os direitos dos órfãos e das viúvas; ele ama os estrangeiros que vivem entre nós e lhes dá comida e roupa.
19 ዬያሮ ዒንሢያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ሃያኮ ቤርታ ናንጌሢሮ ዬያቶ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬዞንሢ ናሽካንዳያ ኮይሳኔ፤
19 Amem esses estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒጊቹሞና ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ሱንፆ ሌሊ ዔኤሊ ጫኣቁዋቴ።
20 Temam o Senhor , nosso Deus, e adorem somente a ele; fiquem ligados com ele e jurem somente pelo seu nome.
21 ዒዚ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዒዚ ዒንሢም ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮና ዲቃሣ ባኮ ዒንሢ ዓኣፒና ዒንሢ ዛጌሢሮ ቢያ ኬሊ ዒዛ ጋላቱዋቴ።
21 Louvem a Deus; ele é o nosso Deus. Vocês viram com os seus próprios olhos as grandes e espantosas coisas que Deus fez em favor de vocês.
22 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳኣና ፓይዳ ዔያቶኮ ላንካይታሚ ሌሊኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፓይዶ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ሚርጊሼኔ» ጌዔኔ።
22 Quando os nossos antepassados foram para o Egito, eram somente setenta pessoas; mas agora, por causa das bênçãos do Senhor , nosso Deus, vocês são tantos como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.