Deuteronômio 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ‹ቤርታ ዓርሲንቴ ሹጮንሢጉዴያ ላምዖ ዓርሴ፤ ሃሣ ዬያቶ ጌሦንዶ ሳኣፂኔ ሚሢና ኮሼ፤ ታኣኒ ዓኣ ዹኮዋ ታ ኮይላ ኬስኬ፤
1 Naquele tempo o ­SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 ቤርታ ኔኤኒ ሜንሤ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆንሢ ላሚ ታ ፃኣፓንዳኔ፤ ኔኤኒ ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሣንዳኔ› ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 «ዬያሮ ታኣኒ ሻሪ ሚሢ ዓርሲ ሳኣፂኔ (ታኣቦቴ) ማዤኔ፤ ቤርታኣሮንሢጉዴያ ላምዖ ሹጮንሢያ ዓርሲ ታ ኮሼኔ፤ ዬንሢያ ኩጫ ዔኪ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 ዹኮ ዴሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴ ኬሎና ታሞ ባኣካ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዜ፥ ታጶ ዓይሢፆ ቤርታኣሮማ ጎይፆ ሹጮንሢዳ ፃኣፒ ዬንሢ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ፤
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o ­SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o ­SENHOR as deu a mim.
5 ታኣኒያ ዹካፓ ማዒ ኬዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሹጮንሢ ታኣኒ ኮሼ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o ­SENHOR me ordenou.
6 (ዒስራዔኤሌ ዓሳ ያዕቃኔ ዴራ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሞሴራ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓኣሮኔ ዒኢካ ሃይቂ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ናኣዚ ዓላዜሬ ቄኤሴ ማዔኔ።
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ ጉድጎዳ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ዓልቃ ዋኣሢ ሚርጌ ዓኣያ፥ ዮፂባታ ጎዖ ቤሲ ዴንዴኔ።
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ጌሦና ሳኣፂኖ ኬዳንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛ ቤርታ ዔቂ ማዻንዳጉዲ ዴሮዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ዔያታ ዓንጃንዳጉዲ ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማሲ ዶኦሬኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ማዻ ዬያኬ።
8 Naquela ocasião, o ­SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do ­SENHOR, para estarem de pé diante do ­SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 ሌዊ ማኣሮ ዓሳ ሃንጎ ዔያቶ ዓሶጉዲ ዓጪ ዓኣያ ማዒባኣሢ ዬያሮኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ኬኤዜ ጎይፆ ዔያታ ፔ ናንጎም ማዓ ባኣዚ ዴንቃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ማዻ ማዻፓኬ።)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o ­SENHOR é a sua herança, conforme o ­SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 «ታኣኒ ቤርታ ማዼ ጎይፆ ላሚ ሃሣ ዹኮይዳ ዖይዲታሚ ኬሊ ሮኦሪና ዋንቴና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ሺኢጲፆ ታኣኮ ዋይዚ፥ ዒንሢ ባይዚፆ ሃሼኔ።
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o ­SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o ­SENHOR não quis destruir-te.
11 ዬካፓ ‹ዓካሪ ዴንዴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ታ ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ዴሮ ዔኪ ዓኣዼ› ታኣም ጌዔኔ» ጌኤኔ።
11 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 — ausente —
12 E agora, Israel, o que o ­SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao ­SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao ­SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 — ausente —
13 que guardes os mandamentos do ­SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 ጫሪንጮና ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖንታ ዬያይዳ ዓኣ ባካኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢሮኬ።
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do ­SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሚርጌና ናሽካያ ማዔሢሮ ሃኖዋ ዒንሢ ዒዚ ሜሌ ዴሮ ሚርጌሢ ባኣካፓ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዶኦሪንቴ ዴሬ ማዒ ዓኣኔ።
15 Somente o ­SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዒኖ ዒንሢዳፓ ቲቂ ኬሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ፆኦዞ ቢያሢዳፓ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ባኮይዳፓ ቢያ ዼኤፒ ጊንሣ ሃሣ ዶዲ ማዔሢሮ ዒጊጪ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ። ዒዚ ዓሲ ዱማሲ ዛጊ ዎጉዋሴ፤ ዴሜና ሚኢሼ ዔኪ ዎጊፆ ዎቢሱዋሴ።
17 Porque o ­SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 ዒዚ ዓዶንታ ዒንዶንታባኣ ዜኤሮ ናኣቶና ዜኤሮይንዶንሢናም ፒዜ ዎጋኔ፤ ሃሣ ዒዚ ኑ ዓሶ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሶዋ ቢያ ናሽካሢሮ ሙኡዚና ማኣዖና ዔያቶም ዒንጋኔ።
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 ዬያሮ ዒንሢያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ሃያኮ ቤርታ ናንጌሢሮ ዬያቶ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬዞንሢ ናሽካንዳያ ኮይሳኔ፤
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒጊቹሞና ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ሱንፆ ሌሊ ዔኤሊ ጫኣቁዋቴ።
20 Temerás ao ­SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 ዒዚ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዒዚ ዒንሢም ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮና ዲቃሣ ባኮ ዒንሢ ዓኣፒና ዒንሢ ዛጌሢሮ ቢያ ኬሊ ዒዛ ጋላቱዋቴ።
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳኣና ፓይዳ ዔያቶኮ ላንካይታሚ ሌሊኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፓይዶ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ሚርጊሼኔ» ጌዔኔ።
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o ­SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.