Deuteronômio 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ‹ቤርታ ዓርሲንቴ ሹጮንሢጉዴያ ላምዖ ዓርሴ፤ ሃሣ ዬያቶ ጌሦንዶ ሳኣፂኔ ሚሢና ኮሼ፤ ታኣኒ ዓኣ ዹኮዋ ታ ኮይላ ኬስኬ፤
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ቤርታ ኔኤኒ ሜንሤ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆንሢ ላሚ ታ ፃኣፓንዳኔ፤ ኔኤኒ ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሣንዳኔ› ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 «ዬያሮ ታኣኒ ሻሪ ሚሢ ዓርሲ ሳኣፂኔ (ታኣቦቴ) ማዤኔ፤ ቤርታኣሮንሢጉዴያ ላምዖ ሹጮንሢያ ዓርሲ ታ ኮሼኔ፤ ዬንሢያ ኩጫ ዔኪ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 ዹኮ ዴሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴ ኬሎና ታሞ ባኣካ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዜ፥ ታጶ ዓይሢፆ ቤርታኣሮማ ጎይፆ ሹጮንሢዳ ፃኣፒ ዬንሢ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ፤
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 ታኣኒያ ዹካፓ ማዒ ኬዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሹጮንሢ ታኣኒ ኮሼ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (ዒስራዔኤሌ ዓሳ ያዕቃኔ ዴራ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሞሴራ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓኣሮኔ ዒኢካ ሃይቂ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ናኣዚ ዓላዜሬ ቄኤሴ ማዔኔ።
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ ጉድጎዳ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ዓልቃ ዋኣሢ ሚርጌ ዓኣያ፥ ዮፂባታ ጎዖ ቤሲ ዴንዴኔ።
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ጌሦና ሳኣፂኖ ኬዳንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛ ቤርታ ዔቂ ማዻንዳጉዲ ዴሮዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ዔያታ ዓንጃንዳጉዲ ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማሲ ዶኦሬኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ማዻ ዬያኬ።
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 ሌዊ ማኣሮ ዓሳ ሃንጎ ዔያቶ ዓሶጉዲ ዓጪ ዓኣያ ማዒባኣሢ ዬያሮኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ኬኤዜ ጎይፆ ዔያታ ፔ ናንጎም ማዓ ባኣዚ ዴንቃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ማዻ ማዻፓኬ።)
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 «ታኣኒ ቤርታ ማዼ ጎይፆ ላሚ ሃሣ ዹኮይዳ ዖይዲታሚ ኬሊ ሮኦሪና ዋንቴና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ሺኢጲፆ ታኣኮ ዋይዚ፥ ዒንሢ ባይዚፆ ሃሼኔ።
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 ዬካፓ ‹ዓካሪ ዴንዴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ታ ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ዴሮ ዔኪ ዓኣዼ› ታኣም ጌዔኔ» ጌኤኔ።
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 — ausente —
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 — ausente —
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 ጫሪንጮና ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖንታ ዬያይዳ ዓኣ ባካኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢሮኬ።
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሚርጌና ናሽካያ ማዔሢሮ ሃኖዋ ዒንሢ ዒዚ ሜሌ ዴሮ ሚርጌሢ ባኣካፓ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዶኦሪንቴ ዴሬ ማዒ ዓኣኔ።
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዒኖ ዒንሢዳፓ ቲቂ ኬሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ፆኦዞ ቢያሢዳፓ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ባኮይዳፓ ቢያ ዼኤፒ ጊንሣ ሃሣ ዶዲ ማዔሢሮ ዒጊጪ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ። ዒዚ ዓሲ ዱማሲ ዛጊ ዎጉዋሴ፤ ዴሜና ሚኢሼ ዔኪ ዎጊፆ ዎቢሱዋሴ።
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 ዒዚ ዓዶንታ ዒንዶንታባኣ ዜኤሮ ናኣቶና ዜኤሮይንዶንሢናም ፒዜ ዎጋኔ፤ ሃሣ ዒዚ ኑ ዓሶ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሶዋ ቢያ ናሽካሢሮ ሙኡዚና ማኣዖና ዔያቶም ዒንጋኔ።
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 ዬያሮ ዒንሢያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ሃያኮ ቤርታ ናንጌሢሮ ዬያቶ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬዞንሢ ናሽካንዳያ ኮይሳኔ፤
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒጊቹሞና ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ሱንፆ ሌሊ ዔኤሊ ጫኣቁዋቴ።
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 ዒዚ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዒዚ ዒንሢም ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮና ዲቃሣ ባኮ ዒንሢ ዓኣፒና ዒንሢ ዛጌሢሮ ቢያ ኬሊ ዒዛ ጋላቱዋቴ።
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳኣና ፓይዳ ዔያቶኮ ላንካይታሚ ሌሊኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፓይዶ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ሚርጊሼኔ» ጌዔኔ።
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.