Deuteronômio 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ‹ቤርታ ዓርሲንቴ ሹጮንሢጉዴያ ላምዖ ዓርሴ፤ ሃሣ ዬያቶ ጌሦንዶ ሳኣፂኔ ሚሢና ኮሼ፤ ታኣኒ ዓኣ ዹኮዋ ታ ኮይላ ኬስኬ፤
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ቤርታ ኔኤኒ ሜንሤ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆንሢ ላሚ ታ ፃኣፓንዳኔ፤ ኔኤኒ ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሣንዳኔ› ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 «ዬያሮ ታኣኒ ሻሪ ሚሢ ዓርሲ ሳኣፂኔ (ታኣቦቴ) ማዤኔ፤ ቤርታኣሮንሢጉዴያ ላምዖ ሹጮንሢያ ዓርሲ ታ ኮሼኔ፤ ዬንሢያ ኩጫ ዔኪ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 ዹኮ ዴሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴ ኬሎና ታሞ ባኣካ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ኬኤዜ፥ ታጶ ዓይሢፆ ቤርታኣሮማ ጎይፆ ሹጮንሢዳ ፃኣፒ ዬንሢ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ፤
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 ታኣኒያ ዹካፓ ማዒ ኬዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤ ጎይፆና ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ ሹጮንሢ ታኣኒ ኮሼ ሳኣፂኖ ጋራ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዓርቃዖ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬንሢ ሳኣፂኖ ጋራ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (ዒስራዔኤሌ ዓሳ ያዕቃኔ ዴራ ቦኦኬ ዔቶ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሞሴራ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዓኣሮኔ ዒኢካ ሃይቂ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ናኣዚ ዓላዜሬ ቄኤሴ ማዔኔ።
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 ዬካፓ ሃሣ ዔያታ ጉድጎዳ ጌይንታ ቤሲ ዴንዴኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ዓልቃ ዋኣሢ ሚርጌ ዓኣያ፥ ዮፂባታ ጎዖ ቤሲ ዴንዴኔ።
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ጌሦና ሳኣፂኖ ኬዳንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛ ቤርታ ዔቂ ማዻንዳጉዲ ዴሮዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ዔያታ ዓንጃንዳጉዲ ሌዊ ማኣሮ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱማሲ ዶኦሬኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሌዊ ማኣሮ ዓሶኮ ማዻ ዬያኬ።
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ሌዊ ማኣሮ ዓሳ ሃንጎ ዔያቶ ዓሶጉዲ ዓጪ ዓኣያ ማዒባኣሢ ዬያሮኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ኬኤዜ ጎይፆ ዔያታ ፔ ናንጎም ማዓ ባኣዚ ዴንቃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔያታ ማዻ ማዻፓኬ።)
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 «ታኣኒ ቤርታ ማዼ ጎይፆ ላሚ ሃሣ ዹኮይዳ ዖይዲታሚ ኬሊ ሮኦሪና ዋንቴና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ ሃሣ ሺኢጲፆ ታኣኮ ዋይዚ፥ ዒንሢ ባይዚፆ ሃሼኔ።
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ዬካፓ ‹ዓካሪ ዴንዴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ታ ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ዴሮ ዔኪ ዓኣዼ› ታኣም ጌዔኔ» ጌኤኔ።
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 — ausente —
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 — ausente —
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ጫሪንጮና ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖንታ ዬያይዳ ዓኣ ባካኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢሮኬ።
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሚርጌና ናሽካያ ማዔሢሮ ሃኖዋ ዒንሢ ዒዚ ሜሌ ዴሮ ሚርጌሢ ባኣካፓ ዶኦሬኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒዛኮ ዶኦሪንቴ ዴሬ ማዒ ዓኣኔ።
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዒኖ ዒንሢዳፓ ቲቂ ኬሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ፆኦዞ ቢያሢዳፓ፥ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ባኮይዳፓ ቢያ ዼኤፒ ጊንሣ ሃሣ ዶዲ ማዔሢሮ ዒጊጪ ቦንቺንታኒ ኮይሳኔ። ዒዚ ዓሲ ዱማሲ ዛጊ ዎጉዋሴ፤ ዴሜና ሚኢሼ ዔኪ ዎጊፆ ዎቢሱዋሴ።
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 ዒዚ ዓዶንታ ዒንዶንታባኣ ዜኤሮ ናኣቶና ዜኤሮይንዶንሢናም ፒዜ ዎጋኔ፤ ሃሣ ዒዚ ኑ ዓሶ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሶዋ ቢያ ናሽካሢሮ ሙኡዚና ማኣዖና ዔያቶም ዒንጋኔ።
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 ዬያሮ ዒንሢያ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ሃያኮ ቤርታ ናንጌሢሮ ዬያቶ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬዞንሢ ናሽካንዳያ ኮይሳኔ፤
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒጊቹሞና ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒዛ ሱንፆ ሌሊ ዔኤሊ ጫኣቁዋቴ።
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 ዒዚ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዒዚ ዒንሢም ማዼ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮና ዲቃሣ ባኮ ዒንሢ ዓኣፒና ዒንሢ ዛጌሢሮ ቢያ ኬሊ ዒዛ ጋላቱዋቴ።
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጮ ዴንዳኣና ፓይዳ ዔያቶኮ ላንካይታሚ ሌሊኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፓይዶ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዦኦጋሢጉዲ ሚርጊሼኔ» ጌዔኔ።
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.