Daniel 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ቢልፃሶኦሬ ካኣታዼንቴ ሃይሣሳ ሌዖና ታኣኒ፥ ዳኣኔኤሌ ሃያኮ ቤርታ ዛጌስካፓ ዱማ ሜሌ ባኣዚ ዛጌኔ፤
1 No terceiro ano do reinado de Belsazar, eu tive outra visão.
2 ታኣኒ ዔላኣሜ ዓጮይዳ ኮይሎ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቆና፥ ሱሳ ካታሞይዳ ዓኣያ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌም ታ ዛጌኔ፤ ዒማና ታኣኒ ዑላዬ ዎሮ ዓጫ ዔቂ ዓኣኔ።
2 Parecia que eu estava na beira do rio Ulai, em Susã, uma cidade cercada de muralhas, que fica na província de Elão.
3 ዬኖ ዎሮ ዓጫ ላምዖ ዖዶሲ ካኣሪ ዓኣ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዔቂ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ካኣሮንሢፓ ፔቴ ካኣራ ጊንፃዺ ኬስኬያ ማዔቴያ ባጎ ካኣሮፓ ባሼ ዖዶቃያ ማዔኔ።
3 De repente, vi perto do rio um carneiro que tinha dois chifres compridos. Um deles tinha nascido depois do outro, mas era mais comprido.
4 ዬይ ማራዓሢ ዬያ ካኣሮና ዹዓኒ ጊኢጊ ዓጮኮ ዓባ ጌላ ባንሢ፥ ኬዶ ዛሎ ባንሢ፥ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ሊኮ ዛሎ ባንሢ ዴንዳኒ ጋዓያ ታ ዛጌኔ፤ ዬያ ማራዓሢኮ ቤርታ ዔቃኒና ዬያኮ ዎልቃፓ ቶሊ ዓታኒ ዳንዳዔ ቦዖ ፔቴታዖ ጴዺባኣሴ፤ ዬይ ማራዓሢ ኮዔ ባኣዚ ማዺ ማዺ ሃቺም ዶዴኔ።
4 O carneiro estava dando chifradas para o oeste, para o norte e para o sul, e nenhum animal ou pessoa podia resistir ou escapar dos seus ataques. Ele fazia o que queria e ficava cada vez mais poderoso.
5 ዬያ ታ ዛጌ ባኮ ማላ ጎይሣ ዓኣንቴ ላምዖ ዓኣፖኮ ባኣካ ዼኤፒ ካኣሪ ኬሴ ፔቴ ኮላይ ዓጮ ቲቂ ቶኪና ሳዓ ሄርቁዋዖ ዓባ ጌላ ባንፃፓ ባራኒ ሙኬኔ።
5 Eu estava pensando nisso quando vi um bode que vinha do oeste, correndo tão depressa, que as suas patas nem tocavam o chão. Ele tinha um chifre só, bem grande, que ficava entre os olhos.
6 ዬይ ዋኣራሢ ዎሮ ዓጮይዳ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌ፥ ላምዖ ጉራና ዓኣ ማራዓሢ ባንሢ ዻጋና ጉንጊ ሙኬኔ።
6 Correu até o lugar onde estava o carneiro que eu tinha visto perto do rio e o atacou com toda a força.
7 ዒዚ ማራዓሢ ባንሢ ዶጫሢ ታ ዛጌኔ፤ ዬካፓ ዒ ማራዓሢዳ ዻጋና ዔቂ ዹዋዖ ላምዖ ካኣሮ ማራዓሢኮ ሜንሤኔ፤ ማራዓሢኮ ዒማና ዒዛ ቃዛንዳ ዎልቄ ባይቄኔ፤ ዬያሮ ዋኣራሢ ዒዛ ሳዓ ዓጊ ቶኪና ሄርቄኔ፤ ዬያ ዋኣራሢፓ ዒዛ ዓውሳኒ ዳንዳዔ ባኣዚ ባኣሴ።
7 Eu vi o bode, furioso, atacar o carneiro e quebrar os dois chifres dele, pois o carneiro não tinha força para se defender. O bode jogou o carneiro no chão e o pisou com as patas; e ninguém podia salvar o carneiro da fúria do bode.
8 ዬይ ዋኣራሢ ዑሣ ዓኣዼ ዶዳያ ማዔኔ፤ ዬይ ዋኣራሢ ፔቶ ዎልቃዺፆፓ ዔቄያና ዒዛኮ ዶዶ ጉራና ሜቄኔ፤ ዬካፓ ቤዞይዳ ዖይዶ ዼኤፒ ዼኤፒ ካኣሪ ኬስኬኔ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ካኣራ ዖይዶ ዛሎ ባንሢ ቢያ ሺሬያኬ፤
8 Ele ficou ainda mais poderoso, mas, quando o seu poder chegou ao máximo, o seu chifre foi quebrado, e em lugar dele nasceram quatro chifres compridos, que cresciam para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste.
9 ዬንሢ ዖይዶ ካኣሮንሢፓ ፔቴማይዳ ሜሌ ዻካ ካኣሪ ኬስኬኔ፤ ዬማ ዻኮ ካኣሮማኮ ዎልቃ ዓጮኮ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዓባ ኬስካ ዛሎ ባንፆና ኮዦ ዓጬሎ ባንሢያ ዑጊ ዑጊ ዓኣዼኔ።
9 De um desses chifres nasceu um chifre pequeno, que foi crescendo e se estendendo para o sul, para o leste e para a Terra Prometida .
10 ሃሣ ጊንሣ ጫሪንጫ ዓኣ ዎልቆና ዓኣ ባኮ ሄላንዳኣናኣ ዼግ ጌይ ዑጌኔ፤ ዑሣ ዓኣዼ ዶዳያ ማዔኔ፤ ዬያ ጫሪንጮይዳ ዎልቆና ዓኣ ባኮይዳፓ ዛሎ ሳዓ ኬይሲ ዒ ቶኪና ሄርቄኔ።
10 Cresceu tanto, que chegou até o lugar onde está o exército do céu, que são as estrelas; jogou na terra algumas delas e as pisou.
11 ዬማ ካኣሮማ ጫሪንጮይዳ ዎልቆና ዓኣ ባኮኮ ሱኡጋሢታዖ ሜታሴኔ፤ ቢያ ኬላ ኬላ ዒዛም ዒንጎ ባኮዋ ላኣጊ፥ ጌኤዦ ማኣሮዋ ዒኢሴኔ።
11 Chegou até a desafiar o comandante desse exército. Acabou com os sacrifícios diários que eram oferecidos a esse comandante e deixou o seu Templo todo estragado.
12 ፑርቱሞፓ ዔቄያና ዬያኮ ዖሎ ዓሶንታ ቢያ ኬሊ ዒንጎ ባካኣ ዔውቲ ዬማ ካኣሮማም ዒንጊንቴኔ፤ ዒማ ጎኑሞ ዔኪ ሳዖይዳ ኬኤሬኔ፤ ዒማ ማዻ ባካ ቢያ ዒማም ጊኢጋያ ማዔኔ።
12 Em vez do sacrifício diário, foi apresentada uma oferta nojenta. Ele acabou com a verdadeira religião, e tudo o que fez deu certo.
13 ዬካፓ ፔቴ ጌኤሺ ማዔ ፆኦሲ ኪኢታንቾ ጌስታንቴ ታ ዋይዜኔ፤ ዒማና ፔቴ ሃሣ ጌኤሺ ኪኢታንቾስኬይ ዬያ ጌስቴሢ ኮይላ፦ «ዬንሢ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኮንሢ ማዺንቲ ኩማንዳ ዎዳ ዓይዲዳይ? ባይሲንቶ ዔኪ ሙካ ፑርቶ ባኮንታ ቢያ ዎዴ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ላኣጊ ፔኤም ማሂ ዒ ዴዓሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ? ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮንታ ጫሪንጫ ዎልቆና ዓኣ ባኮንታ ዒዛም ዒንጊንቴም ሄርቂንቲ ናንጋንዳሢ ዓይዲ ሄላንዳኣናዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
13 Depois, ouvi dois anjos conversando, e um perguntou ao outro: — Quanto tempo vai durar aquilo que apareceu na visão? Por quanto tempo essa oferta nojenta será apresentada em lugar do sacrifício diário? Por quanto tempo ficará estragado o Templo e derrotado o exército do céu?
14 ዬይ ዖኦጪንቴ ኪኢታንቻሢ ማሃዖ፦ «ጉቶና ዒባኖና ዒንጎ ዒንጊፃ ዒንጊንቱዋዖ ዴዓንዳሢ ላምዖ ሺያና ሃይሦ ፄኤታና ኬሊኬ፤ ዬካፓ ዒኢቴ ጌኤዦ ማኣራ ጌኤሽካንዳኔ» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
14 E ouvi a resposta: — Tudo isso vai acontecer depois de duas mil e trezentas tardes e manhãs, e durante esse tempo não serão oferecidos os sacrifícios. Depois disso o Templo será
15 ታኣኒ፥ ዳኣኔኤሌ ዬያ ዛጌ ባኮ ዛሎ ማላ ጎይሣ ዓኣንቴ ታ ዔሪባኣያ ፔቴ ዓሲ ማላ ባኣዚ ሙኪ ታ ቤርታ ዔቄኔ።
15 Eu estava procurando entender o que tinha visto, quando apareceu na minha frente um ser que parecia um homem.
16 ዒማና ዑላዬ ዎሮኮ ሱካፓ፦ «ጌብሬኤሌ! ዬያ ዓሢም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ዛሎ ቡሊ ኬኤዜ!» ጋዓ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ።
16 E ouvi uma voz humana que vinha do rio Ulai e que gritou assim: — Gabriel, explique a visão a esse homem.
17 ዬያሮ ጌብሬኤሌ ሙኪ ታ ኮይላ ዔቃዛ ታኣኒ ዲቃቲ ሳዓ ሎኦሜኔ። ዬካፓ ዒዚ ታ ኮይላ፦ «ዓሲ ናይ ማዔሢዮ! ኔ ዛጌ ባካ ዓጮኮ ጋፒንሢ ዛላ ማዔሢ ኮሺ ዔሬ» ጌዔኔ።
17 Aí Gabriel chegou mais perto de mim, e isso me deixou muito assustado. Eu me ajoelhei e encostei o rosto no chão. E ele disse: — Você,
18 ዬያ ዒ ኬኤዛኣና ታኣኮ ዒና ዱጲ ባይቄም ባሊቶና ሳዓ ታ ሎኦሚናኣኮኬ፤ ዒዚ ጋዓንቴ ታኣኮ ዑፆ ፒፂ ሳዓፓ ታኣኒ ታ ቶኮና ዔቃንዳጉዲ ማኣዲ ዔቂሳዖ፥
18 Ele ainda falava quando desmaiei e caí de bruços no chão. Mas ele me pegou, me pôs de pé
19 «ዬይ ኔ ዛጌ ባካ ዔርዛሢ ዓጮኮ ጋፒንፆ ዛሎ ማዔሢሮ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ኬሎና ዎዎይታንዳቴያ ታ ኔኤም ፒዚሲ ኬኤዛንዳኔ።
19 e disse: — Eu vou lhe contar o que vai acontecer quando passar a
20 «ላምዖ ካኣሮና ዓኣ ዓዶ ማራዓሢ ሜዶኔና ፓሪሴ ካኣቶና ማላታያኬ፤
20 O carneiro com dois chifres, que você viu, representa os reis da Média e da Pérsia.
21 ኮላዓሢ ጊንሣ ጊሪኬ ዓጮ ካኣቲ ማላታያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ላምዖ ዓኣፖኮ ባኣካ ዼኤፖ ጉራኖ ኬሴ ኮላዓሢ ጊሪኬ ዓጮኮ ቤርታኣ ካኣታሢ ማላታያኬ።
21 O bode é o rei da Grécia, e o seu chifre grande é o primeiro rei desse país.
22 ቤርታኣ ካኣራሢ ሜቃዛ ቤዛ ኬስኬ ዖይዶ ካኣሮንሢ ዬይ ካኣታሢ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጫ ዖይዶ ካኣቶ ማዒ ፓቂንታንዳሢ ማላታያኬ፤ ዬይ ፔቴ ፔቴ ካኣታ ቤርታኣ ካኣታሢጉዲ ዶዲ ማዒንዱዋኣሢያ ዔርዛያኬ።
22 Os quatro chifres que nasceram quando o primeiro chifre foi quebrado representam os quatro reinos em que o país será dividido, mas esses reinos não serão tão poderosos como o primeiro.
23 «ዬንሢ ካኣቶንሢኮ ካኣቱሞ ዎዳ ጋፓኣና ሜሌ ፑርታ፤ ሃሣ ጌኔ ማዻ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ።
23 Quando o fim desses reinos estiver perto, e as suas maldades tiverem chegado ao máximo, aparecerá um rei cruel e enganador.
24 ዬይ ካኣታሢ ሚርጌና ዎልቃዻያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻንዳሢ ፔ ዎልቄናቱዋኣኬ፤ ዒዚ ዛጊም ጊኢጉዋ ጎይሢ ዓሶ ባይዚ ኩርሳንዳኔ፤ ዒ ማዻ ባካ ቢያ ዒዛም ጊኢጋንዳኔ፤ ዒዚ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ፆኦሲም ዱማዼ ዴሮዋ ባይዛንዳኔ።
24 Ele ficará cada vez mais poderoso, mas não pela sua própria força. Causará destruições terríveis, acabará com povos poderosos e também com o povo de Deus. Fará o que quiser e prosperará sempre.
25 ዒዚ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ካኣቲ ማዔሢሮ ጌሺሢና ዖርጎጫንዳኔ፤ ቢያፓ ዑሣ ዒ ፔና ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤ ዔራንዳጉዲ ቤርታዺ ኬኤዙዋዖ ሚርጌ ዓሲ ዒዚ ዎዺ ኩርሳንዳኔ፤ ሃሣ ዒዚ ካኣቶ ቢያኮ ካኣታሢያ ዖሊ ዛጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ጋፒንፃ ዒ ባይቃንዳኔ፤ ዒዛ ባይዛንዳሢ ዓሲቱዋሴ።
25 Com a sua presença, ele enganará a todos; ficará cada vez mais orgulhoso e matará muitas pessoas à traição. Finalmente, ele desafiará a Deus, o Rei dos reis, mas será destruído sem o uso de força humana.
26 ጉቶና ዒባኖና ዒንጎ ባኮ ዛሎ ኔ ዛጌ ባካ ጎኔ ባኣዚኬ፤ ጋዓንቴ ዬይ ኔ ዛጌ ባካ ኩማንዳሢ ዖዶሲ ዎዴይዳ ማዔሢሮ ዬያ ዖኦማኣ ኬኤዙዋዖ ኔ ዒና ዓርቄ» ጌዔኔ።
26 E Gabriel terminou assim: — Você já ouviu a verdadeira explicação dos sacrifícios da tarde e da manhã. Mas não diga a ninguém o que quer dizer a visão que você teve, pois ainda vai demorar muito tempo até que ela se cumpra.
27 ታኣኒ፥ ዳኣኔኤሌ ዒማና ሚርጌና ላቤሢሮ ዑፃ ታኣኮ ሃርጌም ሚርጌ ኬሊ ታ ላሄኔ፤ ዬካፓ ታኣኒ ዔቂ ካኣቲ ታና ማዾም ዓይሤ ባኮ ማዼኔ፤ ዬያ ታ ዛጌ ባኮ ዛሎ ኮሺ ታ ማሊ ሜታዼኔ፤ ዬይ ዓይጎ ባኣዚታቴያ ዔራኒ ታ ዳንዳዒባኣሴ።
27 Eu, Daniel, passei vários dias abatido e doente. Depois, fiquei bom e comecei a tratar dos negócios do governo. Mas continuei muito preocupado com a visão, pois não conseguia entendê-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.