Daniel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዬያ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቡሊ ኬኤዛ ኪኢታንቻሢ ላሚ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔ ዴሮ ካፓ፥ ዼኤፖ ኪኢታንቻሢ፥ ሚካዔኤሌ ዬኖ ዎዶና ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ዓሲ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ዛጊቤቂባኣ ሜታ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ሱንፃ ፆኦሲ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ኔ ዴራ ሌሊ ዒማና ዻቃንዳኔ፤
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 ሃይቂ ዱኡኪንቴም ዓጫ ሙዔ ዓሳ ቢያ ሃይባፓ ዔቃንዳኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛላ ናኣናና ናንጎ ናንጊዳ ጌላዛ፥ ዛላ ጊንሣ ናኣናና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ናንጎ ቤሲ ዴንዳንዳኔ።
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 ዬኖ ዎዶና ጪንጮ ዓሳ ጫሪንጫ ፖዓ ፖዖጉዲ ዓኣፓ ዱካያ ማዒ ፖዓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሶ ዔርዚ ፑርቶ ጎይፃፓ ኮዦ ባንሢ ማሄ ዓሳ ቢያ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጎጉዲ ናኣናና ፖዒ ናንጋንዳኔ።»
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 ዬካፓ ሃሣ ዒ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ሃያ ማፃኣፖ ጉኡፒ፥ ዓሲ ቡሉዋጉዲ ካሮ ዲርቄ፤ ዬያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዒ ኬኤዚንቴ ባኮ ኔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ጳሽኪ ሃንታንዳኔ፤ ዔኤቢ ዔራኒ ኮይሢንታ ዔራቶንታ ሚርጋንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 ዬካፓ ታኣኒ ዎሮ ዓጮይዳ ላምዖ ዓሲ ሶ ሱኮና ሃኒ ሱኮናይዳ ዔቂ ዓኣያ ዴንቄኔ፤
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 ዬያቶፓ ፔቴሢ ሻኣዣ ቦኦሬ ዓፒላ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዴና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ኮይላ፦ «ሃይ ቢያ ሄርሺሲ ዲቃሣ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳኣና ዎማዺ ዎዴ ዔካንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 ቦኦሬ ሻኣዦ ዓፒሎ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዶ ዛሊና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ላምዖ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ጫኣቄስካፓ፦ «ሃይሢ ሌዔና ዛላና ዔካንዳኔ፤ ፆኦሲ ዴሮይዳ ሄላ ሜታ ጋፓዛ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 ዬይ ኪኢታንቻሢ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ታኣም ዔርቲባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ዓይጎ ማዓንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 ዒዚ ታኣም ማሃዖ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ዬያ ቃኣሎኮ ማሊፃ ዓኣቺንቲ ጌሢንቴም ዴዓንዳሢሮ ኔኤሮ ዓኣዼ፤
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 ሚርጌ ዓሳ ሺርኪንቲ ጌኤሽኪ ኬስኪ፥ ዔኤቢ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሡዋኣሢሮ ፑርቱሞይዳ ፑርቱሞ ቃሲ ቃሲ ናንጋንዳኔ፤ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓንዳዞንሢ ጪንጮንሢ ሌሊኬ።
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 «ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ዒንጊንቶ ዓቴም ሻኣካያ ማዔ ፑርቶ ዒኢሳ ባካ ቤዛ ዔቄ ኬላፓ ዓርቃዖ ፔቴ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዓኣዻንዳኔ።
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 ፔቴ ሺያና ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ዶንጎ ኬላ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤኮ ጉሙርቂፆ ካፒ ናንጌሢ ዓንጂንቴያኬ።
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 «ኔኤኒ ዳኣኔኤሌ! ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ኔ ጉሙርቂንታ ጉሙርቂንቲፆማና ዶዲ ናንጌ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ሃውሻንዳኔ፤ ሃይቢፓ ኔኤኒ ዔቂ ጋፒንፆ ኬሎና ቦንቺ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ኔ ዔካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.