Daniel 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዬያ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቡሊ ኬኤዛ ኪኢታንቻሢ ላሚ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔ ዴሮ ካፓ፥ ዼኤፖ ኪኢታንቻሢ፥ ሚካዔኤሌ ዬኖ ዎዶና ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ዓሲ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ዛጊቤቂባኣ ሜታ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ሱንፃ ፆኦሲ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ኔ ዴራ ሌሊ ዒማና ዻቃንዳኔ፤
1 Nesse tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, o defensor dos filhos do teu povo, e haverá tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas, naquele tempo, será salvo o teu povo, todo aquele que for achado inscrito no livro.
2 ሃይቂ ዱኡኪንቴም ዓጫ ሙዔ ዓሳ ቢያ ሃይባፓ ዔቃንዳኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛላ ናኣናና ናንጎ ናንጊዳ ጌላዛ፥ ዛላ ጊንሣ ናኣናና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ናንጎ ቤሲ ዴንዳንዳኔ።
2 Muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e horror eterno.
3 ዬኖ ዎዶና ጪንጮ ዓሳ ጫሪንጫ ፖዓ ፖዖጉዲ ዓኣፓ ዱካያ ማዒ ፖዓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሶ ዔርዚ ፑርቶ ጎይፃፓ ኮዦ ባንሢ ማሄ ዓሳ ቢያ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጎጉዲ ናኣናና ፖዒ ናንጋንዳኔ።»
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que a muitos conduzirem à justiça, como as estrelas, sempre e eternamente.
4 ዬካፓ ሃሣ ዒ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ሃያ ማፃኣፖ ጉኡፒ፥ ዓሲ ቡሉዋጉዲ ካሮ ዲርቄ፤ ዬያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዒ ኬኤዚንቴ ባኮ ኔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ጳሽኪ ሃንታንዳኔ፤ ዔኤቢ ዔራኒ ኮይሢንታ ዔራቶንታ ሚርጋንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Tu, porém, Daniel, encerra as palavras e sela o livro, até ao tempo do fim; muitos o esquadrinharão, e o saber se multiplicará.
5 ዬካፓ ታኣኒ ዎሮ ዓጮይዳ ላምዖ ዓሲ ሶ ሱኮና ሃኒ ሱኮናይዳ ዔቂ ዓኣያ ዴንቄኔ፤
5 Então, eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um, de um lado do rio, o outro, do outro lado.
6 ዬያቶፓ ፔቴሢ ሻኣዣ ቦኦሬ ዓፒላ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዴና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ኮይላ፦ «ሃይ ቢያ ሄርሺሲ ዲቃሣ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳኣና ዎማዺ ዎዴ ዔካንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Quando se cumprirão estas maravilhas?
7 ቦኦሬ ሻኣዦ ዓፒሎ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዶ ዛሊና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ላምዖ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ጫኣቄስካፓ፦ «ሃይሢ ሌዔና ዛላና ዔካንዳኔ፤ ፆኦሲ ዴሮይዳ ሄላ ሜታ ጋፓዛ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a mão direita e a esquerda ao céu e jurou, por aquele que vive eternamente, que isso seria depois de um tempo, dois tempos e metade de um tempo. E, quando se acabar a destruição do poder do povo santo, estas coisas todas se cumprirão.
8 ዬይ ኪኢታንቻሢ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ታኣም ዔርቲባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ዓይጎ ማዓንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Eu ouvi, porém não entendi; então, eu disse: meu senhor, qual será o fim destas coisas?
9 ዒዚ ታኣም ማሃዖ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ዬያ ቃኣሎኮ ማሊፃ ዓኣቺንቲ ጌሢንቴም ዴዓንዳሢሮ ኔኤሮ ዓኣዼ፤
9 Ele respondeu: Vai, Daniel, porque estas palavras estão encerradas e seladas até ao tempo do fim.
10 ሚርጌ ዓሳ ሺርኪንቲ ጌኤሽኪ ኬስኪ፥ ዔኤቢ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሡዋኣሢሮ ፑርቱሞይዳ ፑርቱሞ ቃሲ ቃሲ ናንጋንዳኔ፤ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓንዳዞንሢ ጪንጮንሢ ሌሊኬ።
10 Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os perversos procederão perversamente, e nenhum deles entenderá, mas os sábios entenderão.
11 «ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ዒንጊንቶ ዓቴም ሻኣካያ ማዔ ፑርቶ ዒኢሳ ባካ ቤዛ ዔቄ ኬላፓ ዓርቃዖ ፔቴ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዓኣዻንዳኔ።
11 Depois do tempo em que o sacrifício diário for tirado, e posta a abominação desoladora, haverá ainda mil duzentos e noventa dias.
12 ፔቴ ሺያና ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ዶንጎ ኬላ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤኮ ጉሙርቂፆ ካፒ ናንጌሢ ዓንጂንቴያኬ።
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 «ኔኤኒ ዳኣኔኤሌ! ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ኔ ጉሙርቂንታ ጉሙርቂንቲፆማና ዶዲ ናንጌ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ሃውሻንዳኔ፤ ሃይቢፓ ኔኤኒ ዔቂ ጋፒንፆ ኬሎና ቦንቺ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ኔ ዔካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Tu, porém, segue o teu caminho até ao fim; pois descansarás e, ao fim dos dias, te levantarás para receber a tua herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.