Daniel 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬያ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቡሊ ኬኤዛ ኪኢታንቻሢ ላሚ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔ ዴሮ ካፓ፥ ዼኤፖ ኪኢታንቻሢ፥ ሚካዔኤሌ ዬኖ ዎዶና ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ዓሲ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ዛጊቤቂባኣ ሜታ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ሱንፃ ፆኦሲ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ኔ ዴራ ሌሊ ዒማና ዻቃንዳኔ፤
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 ሃይቂ ዱኡኪንቴም ዓጫ ሙዔ ዓሳ ቢያ ሃይባፓ ዔቃንዳኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛላ ናኣናና ናንጎ ናንጊዳ ጌላዛ፥ ዛላ ጊንሣ ናኣናና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ናንጎ ቤሲ ዴንዳንዳኔ።
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 ዬኖ ዎዶና ጪንጮ ዓሳ ጫሪንጫ ፖዓ ፖዖጉዲ ዓኣፓ ዱካያ ማዒ ፖዓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሶ ዔርዚ ፑርቶ ጎይፃፓ ኮዦ ባንሢ ማሄ ዓሳ ቢያ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጎጉዲ ናኣናና ፖዒ ናንጋንዳኔ።»
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 ዬካፓ ሃሣ ዒ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ሃያ ማፃኣፖ ጉኡፒ፥ ዓሲ ቡሉዋጉዲ ካሮ ዲርቄ፤ ዬያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዒ ኬኤዚንቴ ባኮ ኔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ጳሽኪ ሃንታንዳኔ፤ ዔኤቢ ዔራኒ ኮይሢንታ ዔራቶንታ ሚርጋንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 ዬካፓ ታኣኒ ዎሮ ዓጮይዳ ላምዖ ዓሲ ሶ ሱኮና ሃኒ ሱኮናይዳ ዔቂ ዓኣያ ዴንቄኔ፤
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 ዬያቶፓ ፔቴሢ ሻኣዣ ቦኦሬ ዓፒላ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዴና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ኮይላ፦ «ሃይ ቢያ ሄርሺሲ ዲቃሣ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳኣና ዎማዺ ዎዴ ዔካንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 ቦኦሬ ሻኣዦ ዓፒሎ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዶ ዛሊና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ላምዖ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ጫኣቄስካፓ፦ «ሃይሢ ሌዔና ዛላና ዔካንዳኔ፤ ፆኦሲ ዴሮይዳ ሄላ ሜታ ጋፓዛ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 ዬይ ኪኢታንቻሢ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ታኣም ዔርቲባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ዓይጎ ማዓንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 ዒዚ ታኣም ማሃዖ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ዬያ ቃኣሎኮ ማሊፃ ዓኣቺንቲ ጌሢንቴም ዴዓንዳሢሮ ኔኤሮ ዓኣዼ፤
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 ሚርጌ ዓሳ ሺርኪንቲ ጌኤሽኪ ኬስኪ፥ ዔኤቢ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሡዋኣሢሮ ፑርቱሞይዳ ፑርቱሞ ቃሲ ቃሲ ናንጋንዳኔ፤ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓንዳዞንሢ ጪንጮንሢ ሌሊኬ።
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 «ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ዒንጊንቶ ዓቴም ሻኣካያ ማዔ ፑርቶ ዒኢሳ ባካ ቤዛ ዔቄ ኬላፓ ዓርቃዖ ፔቴ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዓኣዻንዳኔ።
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 ፔቴ ሺያና ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ዶንጎ ኬላ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤኮ ጉሙርቂፆ ካፒ ናንጌሢ ዓንጂንቴያኬ።
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 «ኔኤኒ ዳኣኔኤሌ! ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ኔ ጉሙርቂንታ ጉሙርቂንቲፆማና ዶዲ ናንጌ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ሃውሻንዳኔ፤ ሃይቢፓ ኔኤኒ ዔቂ ጋፒንፆ ኬሎና ቦንቺ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ኔ ዔካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.