Daniel 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬያ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቡሊ ኬኤዛ ኪኢታንቻሢ ላሚ ሃሣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔ ዴሮ ካፓ፥ ዼኤፖ ኪኢታንቻሢ፥ ሚካዔኤሌ ዬኖ ዎዶና ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤ ዓሲ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ዛጊቤቂባኣ ሜታ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ሱንፃ ፆኦሲ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ኔ ዴራ ሌሊ ዒማና ዻቃንዳኔ፤
1 E o anjo continuou, dizendo: — Nesse tempo, aparecerá o anjo Miguel, o protetor do povo de Deus. Será um tempo de grandes dificuldades, como nunca aconteceu desde que as nações existem. Mas nesse tempo serão salvos todos os do povo de Deus que tiverem os seus nomes escritos no livro de Deus.
2 ሃይቂ ዱኡኪንቴም ዓጫ ሙዔ ዓሳ ቢያ ሃይባፓ ዔቃንዳኔ፤ ዬያቶይዳፓ ዛላ ናኣናና ናንጎ ናንጊዳ ጌላዛ፥ ዛላ ጊንሣ ናኣናና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ናንጎ ቤሲ ዴንዳንዳኔ።
2 Muitos dos que já tiverem morrido viverão de novo: uns terão a vida eterna, e outros sofrerão o castigo eterno e a desgraça eterna.
3 ዬኖ ዎዶና ጪንጮ ዓሳ ጫሪንጫ ፖዓ ፖዖጉዲ ዓኣፓ ዱካያ ማዒ ፖዓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሶ ዔርዚ ፑርቶ ጎይፃፓ ኮዦ ባንሢ ማሄ ዓሳ ቢያ ጫሪንጫ ዓኣ ዦኦጎጉዲ ናኣናና ፖዒ ናንጋንዳኔ።»
3 Os mestres sábios, aqueles que ensinaram muitas pessoas a fazer o que é certo, brilharão como as estrelas do céu, com um brilho que nunca se apagará.
4 ዬካፓ ሃሣ ዒ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ሃያ ማፃኣፖ ጉኡፒ፥ ዓሲ ቡሉዋጉዲ ካሮ ዲርቄ፤ ዬያ ፆኦሲ ማሊሢ ማዒ ኬኤዚንቴ ባኮ ኔ ዒና ዓኣቺ ዓርቄ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ጳሽኪ ሃንታንዳኔ፤ ዔኤቢ ዔራኒ ኮይሢንታ ዔራቶንታ ሚርጋንዳኔ» ጌዔኔ።
4 E você, Daniel, não conte nada disso a ninguém. Feche o livro com um selo para que fique fechado até o momento final. Muitos correrão de cá para lá, procurando ficar mais sábios.
5 ዬካፓ ታኣኒ ዎሮ ዓጮይዳ ላምዖ ዓሲ ሶ ሱኮና ሃኒ ሱኮናይዳ ዔቂ ዓኣያ ዴንቄኔ፤
5 Então eu vi dois anjos de pé na beira do rio, um de um lado, e o outro do outro.
6 ዬያቶፓ ፔቴሢ ሻኣዣ ቦኦሬ ዓፒላ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዴና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ኮይላ፦ «ሃይ ቢያ ሄርሺሲ ዲቃሣ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳኣና ዎማዺ ዎዴ ዔካንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 Um deles perguntou ao anjo vestido com roupas de linho, que estava rio acima: — Quando é que todas essas coisas maravilhosas vão acontecer?
7 ቦኦሬ ሻኣዦ ዓፒሎ ማይንቲ ዎሮኮ ኬዶ ዛሊና ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ላምዖ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሱንፆና ጫኣቄስካፓ፦ «ሃይሢ ሌዔና ዛላና ዔካንዳኔ፤ ፆኦሲ ዴሮይዳ ሄላ ሜታ ጋፓዛ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማንዳኔ» ጌዔኔ።
7 O anjo levantou as mãos para o céu e em nome de Deus, que vive para sempre, disse: — Eu juro que tudo isso vai acontecer daqui a três anos e meio quando terminar a perseguição do povo de Deus.
8 ዬይ ኪኢታንቻሢ ኬኤዜ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ታኣም ዔርቲባኣሴ፤ ዬያሮ ታኣኒ፦ «ታ ጎዳሢዮ! ሃያ ቢያ ባኮኮ ጋፒንፃ ዓይጎ ማዓንዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Mas eu não entendi bem e por isso perguntei: — Por favor, me diga como é que tudo isso vai acabar.
9 ዒዚ ታኣም ማሃዖ፦ «ዳኣኔኤሌ! ዓጮኮ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣና ዬያ ቃኣሎኮ ማሊፃ ዓኣቺንቲ ጌሢንቴም ዴዓንዳሢሮ ኔኤሮ ዓኣዼ፤
9 E ele respondeu: — Agora, Daniel, você pode ir embora, pois tudo isso deve ficar em segredo até o fim.
10 ሚርጌ ዓሳ ሺርኪንቲ ጌኤሽኪ ኬስኪ፥ ዔኤቢ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሡዋኣሢሮ ፑርቱሞይዳ ፑርቱሞ ቃሲ ቃሲ ናንጋንዳኔ፤ ጶቂሢ ዔራኒ ዳንዳዓንዳዞንሢ ጪንጮንሢ ሌሊኬ።
10 Muitos serão postos à prova, e com isso se purificarão, e se aperfeiçoarão. Os maus continuarão na sua maldade, e nenhum deles entenderá o que está acontecendo, mas os sábios entenderão.
11 «ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፃ ዒንጊንቶ ዓቴም ሻኣካያ ማዔ ፑርቶ ዒኢሳ ባካ ቤዛ ዔቄ ኬላፓ ዓርቃዖ ፔቴ ሺያና ላምዖ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዓኣዻንዳኔ።
11 Depois que os sacrifícios diários forem suspensos, e o “grande terror” for colocado no Templo, passarão mil duzentos e noventa dias.
12 ፔቴ ሺያና ሃይሦ ፄኤታና ሃይሢታሚ ዶንጎ ኬላ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔኤኮ ጉሙርቂፆ ካፒ ናንጌሢ ዓንጂንቴያኬ።
12 Felizes aqueles que continuarem fiéis a Deus por mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 «ኔኤኒ ዳኣኔኤሌ! ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ኔ ጉሙርቂንታ ጉሙርቂንቲፆማና ዶዲ ናንጌ፤ ዬካፓ ኔኤኒ ሃውሻንዳኔ፤ ሃይቢፓ ኔኤኒ ዔቂ ጋፒንፆ ኬሎና ቦንቺ ኔኤም ዒንጎ ባኮ ኔ ዔካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 — E você, Daniel, continue firme até o fim. Você morrerá, mas no fim ressuscitará para receber a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.