Daniel 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «ሜዶኔ ዓጮ ዓሢ ዳኣሪዮሴ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ታኣኒ ዒዛ ማኣዳኒና ዶዲሻኒ ዒዛ ኮይላ ዔቄኔ።
1 sendo que, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
2 ታኣኒ ሃሢ ኔኤም ኬኤዛ ባካ ጎኔ ባኣዚኬ።»
2 "Agora, pois, vou dar-lhe a conhecer a verdade: Outros três reis aparecerão na Pérsia, e depois virá um quarto rei, que será bem mais rico do que todos os outros. Quando ele tiver conquistado o poder com sua riqueza, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 «ዬካፓ ዖልዚ ዖላ ፔቴ ዶዲ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ፤ ዬይ ካኣታዺ ዎይሣንዳ ዓጫ ሚርጌና ዳልጊ ማዓንዳኔ፤ ዒ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዻንዳኔ።
3 Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
4 ጋዓንቴ ዎልቃ ዒዛኮ ዑሣ ዓኣዼ ዶዲ ዶዲ ዓኣዻኣና ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጫ ፑርቲ ዓጮኮ ዖይዶ ዛሎ ባንሢ ቢያ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛ ዜርሢ ማዒባኣ ካኣታ ካኣታዻንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬያ ካኣቶይዳፓ ፔቴ ካኣቲታዖ ዒዛጉዲ ዎልቃዻዓኬ።
4 Depois que ele surgir, o seu império se desfará e será repartido para os quatro ventos do céu. Não passará para os seus descendentes, e o império não será poderoso como antes, pois será desarraigado e dado a outros.
5 «ጊብፄ ካኣቲ ዶዲ ማዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎፓ ፔቴ ዒዛፓ ባሼ ዶዳያ ማዓንዳኔ፤ ዒ ዎይሣ ዓጫኣ ዼኤፒ ማዓንዳኔ።
5 "O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
6 ዻካ ሌዔኮ ጊንፃ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲና ዎላ ሳሌ ጌሊ ዒጊንታንዳኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዉዱሮ ናዖ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲም ዒንጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ፔኤኮ ዎልቆ ዶዲሻኒ ዳንዳዒንዱዋኣሢሮ ካኣቲኮ ዎልቃ ዶዶ ዒፄም ዔያታ ዎላ ጌሌ ሳላ ዶዲ ዴዒንዱዋሴ፤ ዬያሮ ዒዛ ዒዞ ዓሶንታ ፔኤኮ ናኣቶንታ ማዻ ዓሶንታ ዎላ ዎዺንታንዳኔ።
6 Depois de alguns anos, eles se tornarão aliados. A filha do rei do sul fará um tratado com o rei do norte, mas ela não manterá o seu poder, nem ele conservará o dele. Naqueles dias ela será entregue à morte, junto com sua escolta real e com seu pai e com aquele que a apoiou.
7 ዬካፓ ኔጉዋዖ ዒዞኮ ዒጊኒ ማዔ ፔቴ ዓሲ ዔቂ ካኣታዺ፥ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዖልታንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዋርዲዮዋ ዶይሲ ጌሊ ዔያቶ ባሻንዳኔ።
7 "Alguém da linhagem dela se levantará para tomar-lhe o lugar. Ele atacará as forças do rei do norte e invadirá a sua fortaleza; lutará contra eles e será vitorioso.
8 ዔያቶ ፆኦዞኮ ማላሢንታ ዎርቆና ቢሮ ዓንጎና ኮሾና ሜሆንታ ዲዒ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዒ ዓኣዻንዳኔ፤ ዻካ ሌዔይዳ ጊብፄ ካኣቲ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላኒ ማሊ ዔቃዓኬ።
8 Também se apoderará dos deuses deles, das suas imagens de metal e dos seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. E por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
9 ዬካፓ ጊንሣ ሶኦሪያ ካኣቲ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዖላኒ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒ ሙኬ ቶኮማና ፔ ዓጮ ጊንሣ ማዒ ዓኣዻንዳኔ።
9 Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
10 «ሶኦሪያ ካኣቲ ዓቲንቆ ናኣቶ ዖልዚም ጊኢጊሺሢና ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ቡኩሳንዳኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሳ ዎልቄና ሳዖ ጉኡዒ ዴንዳ ዲጲጉዲ ሙኪ ዋርዲዮ ሻሂ ጌሊ ዖላንዳኔ።
10 Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
11 ዬማና ዓካሪ ጊብፄ ካኣቲ ሚርጌና ዻጋዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላኒ ዔቃንዳኔ፤ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖሎም ኬሴ ዖሎ ዓሶዋ ዒ ባሻንዳኔ።
11 "Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas mesmo assim será derrotado.
12 ዒዚ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲ ዲዒ ዔካንዳሢሮ ዒና ዒዛኮ ዖቶርቃንዳኔ፤ ዬካፓ ሚርጌ ሺያና ፓይዲንታ ዓሲ ዒ ዎዻንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬያይዲ ዒ ባሺሢና ሌሊ ዴዓዓኬ።
12 Quando o exército for vencido, o rei do sul se encherá de orgulho e matará milhares, mas o seu triunfo será breve.
13 «ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዲ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዖልዚ ዓሲ ጊኢጊሻንዳኔ፤ ዻካ ሌዔ ዴዓዖ ዬያ ዖሎ ዓሶ ኩሙሢ ዓንጋሞ ማይሲ ዖሎሮ ጊንሣ ሙካንዳኔ።
13 Pois o rei do norte reunirá um outro exército, maior do que o primeiro; e depois de alguns anos voltará a atacá-lo com um exército enorme e bem equipado.
14 ዬካፓ ሚርጌ ዓሲ ጊብፄ ካኣቲም ዋይዞ ዒፃንዳኔ፤ ዳኣኔኤሌ! ሃያ ኔ ዛጌ ባካ ቢያ ኩማንዳጉዲ ኔ ዒጊኖፓኣ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጉሪ ዣሎ ማዣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶም ጊኢጋዓኬ።
14 "Naquela época muitos se rebelarão contra o rei do sul. E os homens violentos do povo a que você pertence se revoltarão para cumprirem esta visão, mas não terão sucesso.
15 ዬያሮ ሶኦሪያ ካኣቲ ዙላ ኬኤሌና ዲርቂንቴ ፔቴ ካታማስኬኖ ማንጊ ዓርቃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዬያቶ ቃዛዓኬ፤ ዔያቶ ባኣካፓ ዖሎና ዔርቴ ዓሳታዖ ዎልቄ ባይቂ ባሺንታንዳኔ።
15 Então o rei do norte virá e construirá rampas de cerco e conquistará uma cidade fortificada. As forças do sul serão incapazes de resistir; mesmo as suas melhores tropas não terão forças para resistir.
16 ኬዶ ዛላፓ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ሙካሢ ኮዔ ባኣዚ ማማዻንዳኔ፤ ዬያ ዔቂ ቃዛንዳይ ባኣሴ፤ ዬይ ሙካሢ ፆኦሲም ዱማዼ ጌኤዦ ዓጬሎታዖ ዓይሱዋዖ ጌሊ ዓርቃንዳኔ።
16 O invasor fará o que bem entender; ninguém conseguirá resistir-lhe. Ele se instalará na Terra Magnífica e terá poder para destruí-la.
17 «ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ፔኤኮ ጉቤ ዖሎ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዖሎሮ ማሊ ዔቃንዳኔ፤ ፔኤኮ ሞርኮ ማዔ ካኣቶ ዓጮ ዖሊ ባይዛኒ ፔኤኮ ዉዱሮ ናዖ ዒንጊ ፔ ሞርኮ ካኣቶና ዎላ ፔቱሞ ጌኤሲ ጌስቲ ጊኢጋንዳኔ፤ ያዺ ዒ ማዼቴያ ማሊፃ ዒዛም ኩማዓኬ።
17 Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso nem o ajudará.
18 ዬካፓ ዒ ባዞ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ዖሊ፥ ዬያ ዓጮፓ ሚርጌ ዓጪ ባሺ ፔ ዴማ ማሂ ዓርቃንዳኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ዖልዚ ዓሲኮ ሱኡጌ ዒዛ ዖሊ ባሻንዳሢሮ ዒዛኮ ዖቶርሙማ ዒማካ ጋፓንዳኔ፤ ጎኔና ዒ ዖቶርቂ ጮኦሽኪንቲ ጌስቴ ጌኤዛ ቢያ ዒዛይዳ ማዒ ኩማንዳኔ።
18 Então ele voltará a atenção para as regiões costeiras e tomará muitas delas, mas um comandante dará fim à arrogância dele e lhe devolverá a sua arrogância.
19 ዒዚ ዬካፓ ፔ ዓጫ ዒ ዋርዲ ጊኢጊሼ ቤዞ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ዬካ ጎይፃ ዒ ሜቶይዳ ኬዳንዳሢሮ ላሚ ዬያይዲ ኬስኪ ጴዻዓኬ።
19 Depois disso ele se dirigirá para as fortalezas de sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais aparecer.
20 «ሜሌ ካኣቲ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ፔ ካኣቱሞኮ ቦንቾ ካፒ ዴይሣኒ ፔቴ ጊኢራ ጊኢሪሻንዳ ዓሲ ዶኦራንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬይ ካኣታሢ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃ ዎዺንታንዳኔ፤ ዒ ሃይቃንዳሢ ዴሬ ዒፂ ዒዛይዳ ዔቄም፥ ጊንሣ ሃሣ ዖልዚናኣቱዋሴ» ጌዔኔ።
20 "Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
21 ዬኖ ታኣም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኬላ ዎዚ ጌይሢታቴያ ቡሊ ኬኤዛ፥ ኪኢታንቻሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒዛ ዬያ ካኣታሢኮ ቤዛ ፔቴ ቦሂንቴ ዓሲ ዔቂ ካኣታዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ካኣቲ ማዒ ቦንቺንቶ ቦንቻ ዒዛም ዒንጊንቲባኣሴ፤ ዒ ዬይ ዓሢ ጌኔ ጎይሢና ዔርቲባኣንቴ ካኣቱሞ ቢታንቶ ዔኪ ዴዓንዳኔ።
21 "Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo do reino sentir-se seguro, e ele se apoderará dele mediante intrigas.
22 ዬይ ካኣታሢ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃ ማዒ ፆኦሲም ማዻ ቄኤሳሢያ ዓይሱዋዖ ዒዛ ቤርታ ሺኢኬ ዖሎ ዓሶ ቢያ ዎዺ ፒፂ ባይዛንዳኔ።
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
23 ማልቲ ዎላ ኮሹሞ ሳሌ ሳላዺ ሜሌ ዓሶ ዒ ጌሻንዳኔ፤ ዒዛ ዓሲ ማዒ ሃንታ ዓሳ ዻካ ማዔቴያ ዶዲ ዶዲ ዒ ዓኣዻንዳኔ።
23 Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
24 ፔቴ ሚርጌና ዖርጎቺ ማዔ ፓቆና ዓጪ ዔርቲባኣንቴ ሙኪ ዒ ዓርቃንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ፔቴይታዖ ማዺባኣ ባኣዚ ቢያ ዒ ማዻንዳኔ፤ ዒ ዖሎና ዲዒ ዔኬ ባኮንታ ቆሎንታ ቢያ ዒዛ ዓሲ ማዒ ሃንታ ዓሶም ዒ ጊሽካንዳኔ፤ ዓሳ ዋርዲ ዋርዲ ዴዔ ቤዞይዳ ዖልዚ ቡላኒ ዒ ማሊሢ ጌሣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛኮ ዻካ ዎዴሮ ማዓንዳኔ።
24 Quando as províncias mais ricas se sentirem seguras, ele as invadirá e realizará o que nem seus pais nem seus antepassados conseguiram. Distribuirá despojos, saques e riquezas entre seus seguidores. Ele tramará a tomada de fortalezas, mas só por algum tempo.
25 «ዬይ ካኣታሢ ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ቡኩሲ ዔኪ ጫርሹሞና ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዖላኒ ዴንዳንዳኔ፤ ጊብፄ ካኣቲያ ፔ ዛሎና ኮሺ ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ጊኢጊሺ ዬያ ሙኬ ዖሎ ዖሊ ቃዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ጊብፄ ካኣቲም ማዺንታንዳ ጌኔ ማዾ ዓኣሢሮ ዒዛም ጊኢጋዓኬ።
25 "Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará com um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
26 ዒዛና ዎላ ሙዓ፥ ዶንዛ ዒዛ ዎዻንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳኣ ጋፓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ።
26 Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
27 ዬካፓ ዬንሢ ላምዖ ካኣታ ዒኖይዳ ጌኔ ማሊሢ ዓርቂ ዓርቂ ዓኣዖ ፔቴይዳ ዎላ ሙኡዚሮ ዴዓንዳኔ፤ ፔቴይ ባጋሢ ጌሻኒ ሉኡዚ ባኣዚ ዔያታ ዎሊም ኬኤዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ጎዖና ዎዳ ሃጊ ሄሊባኣሢሮ ዬያ ዔያታ ማሌ ጎይፆ ዔያቶም ማዓንዳ ባኣዚ ባኣሴ።
27 Os dois reis, com seus corações inclinados para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
28 ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ዲዒ ዔኬ ባኮ ቢያ ዔኪ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ዒና ጋዓንቴ ዒዛኮ ፆኦሲ ዓሳ ካኣሽካ ካኣዦ ባይዛኒኬ፤ ዒዚ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዼስካፓ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዻንዳኔ።
28 O rei do norte voltará para a sua terra com grande riqueza, mas o seu coração estará voltado contra a santa aliança. Ele empreenderá ação contra ela e então voltará para a sua terra.
29 «ዻካ ዎዴ ዴዓዖ ጊንሣ ዒ ጊብፄ ካኣቲ ዓጮ ዖላኒ ሙኪ ዓርቃንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ቤርታኣሲጉዲ ዒዛም ጊኢጋዓኬ።
29 "No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
30 ዒማና ሮሜ ዓጮ ዓሳ ዋኣሢ ካኣሚሌና ሙኪ ዒዛ ዖላንዳሢሮ ሚርጌና ዒ ዲቃታንዳኔ፤ ዒዚ ባሺንቲ ጊንሢም ዶጫዖ ዼኤፒ ዻጋና ፆኦሲ ዓሳ ካኣሽካ ካኣዦ ዒኢሳንዳኔ፤ ዬያ ካኣዦ ዒፂ ዱማዺ ዔቄ ዓሶና ዎላ ዒዚ ዒጊንቶዋ ማዣንዳኔ።
30 Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então se voltará e despejará sua fúria contra a santa aliança. Ele retornará e será bondoso com aqueles que abandonarem a santa aliança.
31 ዒዛኮ ዖሎ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮንታ ኮይሎዋ ቢያ ዒኢሳንዳኔ፤ ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ባካኣ ዒንጊንቱዋጉዲ ዒ ላኣጋንዳኔ፤ ሻኣካያ ማዔ ዒኢቴ ባኣዚ ዔኪ ሙኡሲ ዔቂሲ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
31 "Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão o sacrilégio terrível.
32 ዬይ ካኣታሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ካኣዦ ቤርታ ሃሼ ዓሶ ቢያ ጌሺ ዒዛ ባንሢ ማሃንዳኔ፤ ኮይሳ ጎይፆ ጉዴያና ፆኦሲ ዔሬ ዓሳ ጋዓንቴ ዶዳንዳኔ፤ ካኣቲ ዔያታ ዶዲ ማካያ ማዓንዳኔ።
32 Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
33 ዴሮ ባኣካ ዓኣ ዔሮ ዓሳ ዔያታ ዔራ ባኮ ዴሮ ዔርዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዻካ ዎዴሮ ታሚና ሚቺንታንዳኔ፥ ጬንቻ ዓፓሮና ጫታንዳኔ፥ ቆላኣ ዔያቶኮ ቡሪንቲ ዔውቴም ዔያታ ቱኡታንዳኔ።
33 "Aqueles que são sábios instruirão a muitos, mas por certo período cairão pela espada e serão queimados, capturados e saqueados.
34 ዬያጉዴ ዴኤፆ ሜታ ዔያቶ ሄላኣና ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔያቶም ዻካ ባኣዚ ዒንጊ ማኣዳንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲ ጉሙርቂንቲሢናቱዋንቴ ጉሪ ማሊሲ ማዺሢና ዔያቶና ዎላ ፔቴ ማዓንዳኔ።
34 Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
35 ዔሮ ዓሶፓ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ዬያና ዶዲ ኬስካዖ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ ፆኦሲ ጌዔ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣናኬ።
35 Alguns dos sábios tropeçarão para que sejam refinados, purificados e alvejados até a época do fim, pois isso só virá no tempo determinado.
36 «ሶኦሪያ ካኣቲ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዻንዳኔ፤ ዒ ፔና ፆኦዞ ማሂ ካኣሽኮ ባካፓ ቢያ ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ቢያኮ ዑፃ ማዔ ፆኦዛሢ ሃያኮ ቤርታ ዋይዚንቲ ቤቂባኣ ጫሺ ዒ ጫሽካንዳኔ፤ ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴ ባካ ቢያ ኩማኒ ኮይሳሢሮ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ዎዳ ሄላንዳኣና ዔባ ዒዛም ጊኢጋያ ማዓንዳኔ።
36 "O rei fará o que bem entender. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses e dirá coisas jamais ouvidas contra o Deus dos deuses. Ele terá sucesso até que o tempo da ira se complete, pois o que foi decidido irá acontecer.
37 ዬይ ካኣታሢ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዞ ቦሂ ቶኦቻንዳኔ፤ ላኣላ ናሽካ ፆኦዞዋ ዒ ቦሃንዳኔ፤ ዒዚ ፔና ቢያፓ ዑፃ ማሂ ፓይዳንዳሢሮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ቢያ ዒ ቦሂ ሃሻንዳኔ።
37 Ele não terá consideração pelos deuses dos seus antepassados nem pelo deus preferido das mulheres, nem por deus algum, mas se exaltará acima deles todos.
38 ዬያቶይዳፓ ቢያ ዋርዲዮ ካፓኔ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ባሼ ማሂ ዒ ቦንቻንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ካኣሽኪ ቤቂባኣ ፆኦዞም፦ ቢራ ዓንጊ፥ ዎርቄ፥ ፓልሞ፥ ሚዛጲ ማዒ ቦንቺንታ ሹቺንታ ሜሌ ሚርጌ ሚኢሼም ሻንቺንታንዳ ባኣዚያ ዔኪ ሺኢሺ ቦንቻያ ማዒ ካኣሽካንዳኔ።
38 Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
39 ዒዛኮ ዋርዲዮ ካፓንዳጉዲ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሶ ዒ ፓይዲ ዓይሣንዳኔ፤ ዒዛ ጎኔ ሱኡጌኬ ጌይ ዔካዞንሢም ቢያ ዒዚ ዼኤፒ ቦንቾ ዒንጊ ዴሮ ዎይሣንዳጉዲ ዶኦሪ ጌሣንዳኔ፤ ዒዛም ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎሮዋ ዴኔ ማሂ ማሂ ዓጪ ቲቂ ጊሽካንዳኔ።
39 Atacará as fortalezas mais poderosas com a ajuda de um deus estrangeiro e dará grande honra àqueles que o reconhecerem. Ele os fará governantes sobre muitos e distribuirá a terra, mas a um preço elevado.
40 «ጌይንቴ ዎዳ ሄላዛ ጊብፄ ካኣቲ ዴንዲ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ሶኦሪያ ካኣቲ፦ ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ፓራሢና፤ ሃሣ ዋኣፆ ካኣሚሎናኣ ማኣዲንቲ ዶዲ ዖሊ ዒዛ ቃዛንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሳዖ ጉኡዒ ዴንዳ ዲጲጉዲ ፒፂ ዓጮ ቢያ ፔ ዴማ ማሂ ዓርቃንዳኔ።
40 "No tempo do fim o rei do sul se envolverá em combate, e o rei do norte o atacará com carros e cavaleiros e uma grande frota de navios. Ele invadirá muitos países e avançará por eles como uma inundação.
41 ሚዛጴሎ፥ ሃጋኣ ዎዛ ጌሢንቴ ዓጬሎዋ ዒ ባሺ ጌሊ ዓርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ሚርጌ ዓጪ ዒዛ ኩጮ ጋሮ ጌላንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔዶኦሜንታ ሞዓኣቤንታ ዓሞኦኔ ዓጮንታ ዬያ ዖላፓ ቶሊ ዓታንዳኔ።
41 Também invadirá a Terra Magnífica. Muitos países cairão, mas Edom, Moabe e os líderes de Amom ficarão livres da sua mão.
42 ሶኦሪያ ካኣቲ ዬያይዲ ሚርጌ ዓጮ ቢታንቶና ዎይሣኣና ጊብፄ ዓጫኣ ዒዛ ኮይላፓ ቶሊ ዓቲንዱዋሴ።
42 Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
43 ጊብፄ ዓጮኮ ዎርቆንታ ቢሮ ዓንጎንታ ሜሌ ቦንቺንታያ ማዔ ባኮ ቢያ ዓኣቺንቴ ቤዛፓ ኬሲ ዒ ዔካንዳኔ፤ ሊኢቢያ ዓጮንታ ዒቶጲያንታ ቢያ ዒ ዖሊ ባሻንዳኔ።
43 pois ele terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
44 ዬካፓ ዓካሪ ዓባ ኬስካ ዛሎና ኬዶ ዛሎናፓ ሙካንዳ ሃይሴ ዒዛ ዲቃሣንዳኔ፤ ዒዚ ዬያሮ ዼኤፒ ዻጋና ዔቂ ሚርጌ ዓሲ ዎዺ ቤሲ ባይዛንዳኔ።
44 Mas, informações provenientes do leste e do norte o deixarão alarmado, e irado partirá para destruir e aniquilar a muitos.
45 ዼኤፖ ባዞና ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ሚዛጶ ጌሜሮናኮ ባኣካ ዓኣ ቤዞይዳ ዼኤፒ ዼኤፒ ካኣቶሮ ማዓያ ዓፒላና ማዦ ማኣሮ ዒ ዾቃንዳኔ፤ ዬያ ቢያ ማዼዖ ጋፒንፃ ዒ ፔኤሮ ባይቃንዳኔ፤ ዒዛ ማኣዳንዳ ዓሲያ ባኣሴ።»
45 Armará suas tendas reais entre os mares, no belo monte santo. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.