Daniel 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 «ሜዶኔ ዓጮ ዓሢ ዳኣሪዮሴ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ታኣኒ ዒዛ ማኣዳኒና ዶዲሻኒ ዒዛ ኮይላ ዔቄኔ።
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 ታኣኒ ሃሢ ኔኤም ኬኤዛ ባካ ጎኔ ባኣዚኬ።»
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 «ዬካፓ ዖልዚ ዖላ ፔቴ ዶዲ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ፤ ዬይ ካኣታዺ ዎይሣንዳ ዓጫ ሚርጌና ዳልጊ ማዓንዳኔ፤ ዒ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዻንዳኔ።
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 ጋዓንቴ ዎልቃ ዒዛኮ ዑሣ ዓኣዼ ዶዲ ዶዲ ዓኣዻኣና ዒ ካኣታዺ ዎይሣ ዓጫ ፑርቲ ዓጮኮ ዖይዶ ዛሎ ባንሢ ቢያ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛ ቤዛ ዒዛ ዜርሢ ማዒባኣ ካኣታ ካኣታዻንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬያ ካኣቶይዳፓ ፔቴ ካኣቲታዖ ዒዛጉዲ ዎልቃዻዓኬ።
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 «ጊብፄ ካኣቲ ዶዲ ማዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎፓ ፔቴ ዒዛፓ ባሼ ዶዳያ ማዓንዳኔ፤ ዒ ዎይሣ ዓጫኣ ዼኤፒ ማዓንዳኔ።
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 ዻካ ሌዔኮ ጊንፃ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲና ዎላ ሳሌ ጌሊ ዒጊንታንዳኔ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዉዱሮ ናዖ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲም ዒንጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ፔኤኮ ዎልቆ ዶዲሻኒ ዳንዳዒንዱዋኣሢሮ ካኣቲኮ ዎልቃ ዶዶ ዒፄም ዔያታ ዎላ ጌሌ ሳላ ዶዲ ዴዒንዱዋሴ፤ ዬያሮ ዒዛ ዒዞ ዓሶንታ ፔኤኮ ናኣቶንታ ማዻ ዓሶንታ ዎላ ዎዺንታንዳኔ።
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 ዬካፓ ኔጉዋዖ ዒዞኮ ዒጊኒ ማዔ ፔቴ ዓሲ ዔቂ ካኣታዺ፥ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዖልታንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዋርዲዮዋ ዶይሲ ጌሊ ዔያቶ ባሻንዳኔ።
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 ዔያቶ ፆኦዞኮ ማላሢንታ ዎርቆና ቢሮ ዓንጎና ኮሾና ሜሆንታ ዲዒ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዒ ዓኣዻንዳኔ፤ ዻካ ሌዔይዳ ጊብፄ ካኣቲ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላኒ ማሊ ዔቃዓኬ።
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 ዬካፓ ጊንሣ ሶኦሪያ ካኣቲ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዖላኒ ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒ ሙኬ ቶኮማና ፔ ዓጮ ጊንሣ ማዒ ዓኣዻንዳኔ።
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 «ሶኦሪያ ካኣቲ ዓቲንቆ ናኣቶ ዖልዚም ጊኢጊሺሢና ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ቡኩሳንዳኔ፤ ዬያታ ዖሎ ዓሳ ዎልቄና ሳዖ ጉኡዒ ዴንዳ ዲጲጉዲ ሙኪ ዋርዲዮ ሻሂ ጌሊ ዖላንዳኔ።
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 ዬማና ዓካሪ ጊብፄ ካኣቲ ሚርጌና ዻጋዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላኒ ዔቃንዳኔ፤ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖሎም ኬሴ ዖሎ ዓሶዋ ዒ ባሻንዳኔ።
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 ዒዚ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲ ዲዒ ዔካንዳሢሮ ዒና ዒዛኮ ዖቶርቃንዳኔ፤ ዬካፓ ሚርጌ ሺያና ፓይዲንታ ዓሲ ዒ ዎዻንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬያይዲ ዒ ባሺሢና ሌሊ ዴዓዓኬ።
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 «ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዲ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዖልዚ ዓሲ ጊኢጊሻንዳኔ፤ ዻካ ሌዔ ዴዓዖ ዬያ ዖሎ ዓሶ ኩሙሢ ዓንጋሞ ማይሲ ዖሎሮ ጊንሣ ሙካንዳኔ።
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 ዬካፓ ሚርጌ ዓሲ ጊብፄ ካኣቲም ዋይዞ ዒፃንዳኔ፤ ዳኣኔኤሌ! ሃያ ኔ ዛጌ ባካ ቢያ ኩማንዳጉዲ ኔ ዒጊኖፓኣ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ጉሪ ዣሎ ማዣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶም ጊኢጋዓኬ።
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 ዬያሮ ሶኦሪያ ካኣቲ ዙላ ኬኤሌና ዲርቂንቴ ፔቴ ካታማስኬኖ ማንጊ ዓርቃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዬያቶ ቃዛዓኬ፤ ዔያቶ ባኣካፓ ዖሎና ዔርቴ ዓሳታዖ ዎልቄ ባይቂ ባሺንታንዳኔ።
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 ኬዶ ዛላፓ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒ ሙካሢ ኮዔ ባኣዚ ማማዻንዳኔ፤ ዬያ ዔቂ ቃዛንዳይ ባኣሴ፤ ዬይ ሙካሢ ፆኦሲም ዱማዼ ጌኤዦ ዓጬሎታዖ ዓይሱዋዖ ጌሊ ዓርቃንዳኔ።
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 «ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ፔኤኮ ጉቤ ዖሎ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዖሎሮ ማሊ ዔቃንዳኔ፤ ፔኤኮ ሞርኮ ማዔ ካኣቶ ዓጮ ዖሊ ባይዛኒ ፔኤኮ ዉዱሮ ናዖ ዒንጊ ፔ ሞርኮ ካኣቶና ዎላ ፔቱሞ ጌኤሲ ጌስቲ ጊኢጋንዳኔ፤ ያዺ ዒ ማዼቴያ ማሊፃ ዒዛም ኩማዓኬ።
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 ዬካፓ ዒ ባዞ ዓጫ ዓኣ ዓጮ ዖሊ፥ ዬያ ዓጮፓ ሚርጌ ዓጪ ባሺ ፔ ዴማ ማሂ ዓርቃንዳኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ዖልዚ ዓሲኮ ሱኡጌ ዒዛ ዖሊ ባሻንዳሢሮ ዒዛኮ ዖቶርሙማ ዒማካ ጋፓንዳኔ፤ ጎኔና ዒ ዖቶርቂ ጮኦሽኪንቲ ጌስቴ ጌኤዛ ቢያ ዒዛይዳ ማዒ ኩማንዳኔ።
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 ዒዚ ዬካፓ ፔ ዓጫ ዒ ዋርዲ ጊኢጊሼ ቤዞ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ዬካ ጎይፃ ዒ ሜቶይዳ ኬዳንዳሢሮ ላሚ ዬያይዲ ኬስኪ ጴዻዓኬ።
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 «ሜሌ ካኣቲ ዒዛ ቤዛ ካኣታዻንዳኔ፤ ዬይ ካኣታሢ ፔ ካኣቱሞኮ ቦንቾ ካፒ ዴይሣኒ ፔቴ ጊኢራ ጊኢሪሻንዳ ዓሲ ዶኦራንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዬይ ካኣታሢ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃ ዎዺንታንዳኔ፤ ዒ ሃይቃንዳሢ ዴሬ ዒፂ ዒዛይዳ ዔቄም፥ ጊንሣ ሃሣ ዖልዚናኣቱዋሴ» ጌዔኔ።
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 ዬኖ ታኣም ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባኬላ ዎዚ ጌይሢታቴያ ቡሊ ኬኤዛ፥ ኪኢታንቻሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒዛ ዬያ ካኣታሢኮ ቤዛ ፔቴ ቦሂንቴ ዓሲ ዔቂ ካኣታዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ካኣቲ ማዒ ቦንቺንቶ ቦንቻ ዒዛም ዒንጊንቲባኣሴ፤ ዒ ዬይ ዓሢ ጌኔ ጎይሢና ዔርቲባኣንቴ ካኣቱሞ ቢታንቶ ዔኪ ዴዓንዳኔ።
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 ዬይ ካኣታሢ ቄኤሶ ቢያኮ ዑፃ ማዒ ፆኦሲም ማዻ ቄኤሳሢያ ዓይሱዋዖ ዒዛ ቤርታ ሺኢኬ ዖሎ ዓሶ ቢያ ዎዺ ፒፂ ባይዛንዳኔ።
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 ማልቲ ዎላ ኮሹሞ ሳሌ ሳላዺ ሜሌ ዓሶ ዒ ጌሻንዳኔ፤ ዒዛ ዓሲ ማዒ ሃንታ ዓሳ ዻካ ማዔቴያ ዶዲ ዶዲ ዒ ዓኣዻንዳኔ።
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 ፔቴ ሚርጌና ዖርጎቺ ማዔ ፓቆና ዓጪ ዔርቲባኣንቴ ሙኪ ዒ ዓርቃንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ፔቴይታዖ ማዺባኣ ባኣዚ ቢያ ዒ ማዻንዳኔ፤ ዒ ዖሎና ዲዒ ዔኬ ባኮንታ ቆሎንታ ቢያ ዒዛ ዓሲ ማዒ ሃንታ ዓሶም ዒ ጊሽካንዳኔ፤ ዓሳ ዋርዲ ዋርዲ ዴዔ ቤዞይዳ ዖልዚ ቡላኒ ዒ ማሊሢ ጌሣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛኮ ዻካ ዎዴሮ ማዓንዳኔ።
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 «ዬይ ካኣታሢ ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ቡኩሲ ዔኪ ጫርሹሞና ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ዖላኒ ዴንዳንዳኔ፤ ጊብፄ ካኣቲያ ፔ ዛሎና ኮሺ ዺቢ ዖልዚ ዓሲ ጊኢጊሺ ዬያ ሙኬ ዖሎ ዖሊ ቃዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ጊብፄ ካኣቲም ማዺንታንዳ ጌኔ ማዾ ዓኣሢሮ ዒዛም ጊኢጋዓኬ።
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 ዒዛና ዎላ ሙዓ፥ ዶንዛ ዒዛ ዎዻንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳኣ ጋፓንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ።
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 ዬካፓ ዬንሢ ላምዖ ካኣታ ዒኖይዳ ጌኔ ማሊሢ ዓርቂ ዓርቂ ዓኣዖ ፔቴይዳ ዎላ ሙኡዚሮ ዴዓንዳኔ፤ ፔቴይ ባጋሢ ጌሻኒ ሉኡዚ ባኣዚ ዔያታ ዎሊም ኬኤዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ጎዖና ዎዳ ሃጊ ሄሊባኣሢሮ ዬያ ዔያታ ማሌ ጎይፆ ዔያቶም ማዓንዳ ባኣዚ ባኣሴ።
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 ዒማና ሶኦሪያ ካኣቲ ዲዒ ዔኬ ባኮ ቢያ ዔኪ ማዒ ዴንዳንዳኔ፤ ዒና ጋዓንቴ ዒዛኮ ፆኦሲ ዓሳ ካኣሽካ ካኣዦ ባይዛኒኬ፤ ዒዚ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዼስካፓ ፔ ዓጮ ማዒ ዓኣዻንዳኔ።
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 «ዻካ ዎዴ ዴዓዖ ጊንሣ ዒ ጊብፄ ካኣቲ ዓጮ ዖላኒ ሙኪ ዓርቃንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ቤርታኣሲጉዲ ዒዛም ጊኢጋዓኬ።
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 ዒማና ሮሜ ዓጮ ዓሳ ዋኣሢ ካኣሚሌና ሙኪ ዒዛ ዖላንዳሢሮ ሚርጌና ዒ ዲቃታንዳኔ፤ ዒዚ ባሺንቲ ጊንሢም ዶጫዖ ዼኤፒ ዻጋና ፆኦሲ ዓሳ ካኣሽካ ካኣዦ ዒኢሳንዳኔ፤ ዬያ ካኣዦ ዒፂ ዱማዺ ዔቄ ዓሶና ዎላ ዒዚ ዒጊንቶዋ ማዣንዳኔ።
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 ዒዛኮ ዖሎ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮንታ ኮይሎዋ ቢያ ዒኢሳንዳኔ፤ ቢያ ኬሊ ፆኦሲም ዒንጎ ባካኣ ዒንጊንቱዋጉዲ ዒ ላኣጋንዳኔ፤ ሻኣካያ ማዔ ዒኢቴ ባኣዚ ዔኪ ሙኡሲ ዔቂሲ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 ዬይ ካኣታሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ካኣዦ ቤርታ ሃሼ ዓሶ ቢያ ጌሺ ዒዛ ባንሢ ማሃንዳኔ፤ ኮይሳ ጎይፆ ጉዴያና ፆኦሲ ዔሬ ዓሳ ጋዓንቴ ዶዳንዳኔ፤ ካኣቲ ዔያታ ዶዲ ማካያ ማዓንዳኔ።
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 ዴሮ ባኣካ ዓኣ ዔሮ ዓሳ ዔያታ ዔራ ባኮ ዴሮ ዔርዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዻካ ዎዴሮ ታሚና ሚቺንታንዳኔ፥ ጬንቻ ዓፓሮና ጫታንዳኔ፥ ቆላኣ ዔያቶኮ ቡሪንቲ ዔውቴም ዔያታ ቱኡታንዳኔ።
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 ዬያጉዴ ዴኤፆ ሜታ ዔያቶ ሄላኣና ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔያቶም ዻካ ባኣዚ ዒንጊ ማኣዳንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲ ጉሙርቂንቲሢናቱዋንቴ ጉሪ ማሊሲ ማዺሢና ዔያቶና ዎላ ፔቴ ማዓንዳኔ።
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 ዔሮ ዓሶፓ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዔያታ ዬያና ዶዲ ኬስካዖ ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዒ ዴዓንዳሢ ፆኦሲ ጌዔ ጋፒንፆ ዎዳ ሄላንዳኣናኬ።
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 «ሶኦሪያ ካኣቲ ኮዔ ባኣዚ ቢያ ማዻንዳኔ፤ ዒ ፔና ፆኦዞ ማሂ ካኣሽኮ ባካፓ ቢያ ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤ ሜሌ ፆኦዞ ቢያኮ ዑፃ ማዔ ፆኦዛሢ ሃያኮ ቤርታ ዋይዚንቲ ቤቂባኣ ጫሺ ዒ ጫሽካንዳኔ፤ ማዺንታንዳጉዲ ጌይንቴ ባካ ቢያ ኩማኒ ኮይሳሢሮ ፆኦሲኮ ጎሪንቶ ዎዳ ሄላንዳኣና ዔባ ዒዛም ጊኢጋያ ማዓንዳኔ።
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 ዬይ ካኣታሢ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዞ ቦሂ ቶኦቻንዳኔ፤ ላኣላ ናሽካ ፆኦዞዋ ዒ ቦሃንዳኔ፤ ዒዚ ፔና ቢያፓ ዑፃ ማሂ ፓይዳንዳሢሮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ቢያ ዒ ቦሂ ሃሻንዳኔ።
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 ዬያቶይዳፓ ቢያ ዋርዲዮ ካፓኔ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ባሼ ማሂ ዒ ቦንቻንዳኔ፤ ዒዛኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ካኣሽኪ ቤቂባኣ ፆኦዞም፦ ቢራ ዓንጊ፥ ዎርቄ፥ ፓልሞ፥ ሚዛጲ ማዒ ቦንቺንታ ሹቺንታ ሜሌ ሚርጌ ሚኢሼም ሻንቺንታንዳ ባኣዚያ ዔኪ ሺኢሺ ቦንቻያ ማዒ ካኣሽካንዳኔ።
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 ዒዛኮ ዋርዲዮ ካፓንዳጉዲ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሶ ዒ ፓይዲ ዓይሣንዳኔ፤ ዒዛ ጎኔ ሱኡጌኬ ጌይ ዔካዞንሢም ቢያ ዒዚ ዼኤፒ ቦንቾ ዒንጊ ዴሮ ዎይሣንዳጉዲ ዶኦሪ ጌሣንዳኔ፤ ዒዛም ዔያታ ማዼ ባኮ ዛሎሮዋ ዴኔ ማሂ ማሂ ዓጪ ቲቂ ጊሽካንዳኔ።
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 «ጌይንቴ ዎዳ ሄላዛ ጊብፄ ካኣቲ ዴንዲ ሶኦሪያ ካኣቲ ዖላንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ሶኦሪያ ካኣቲ፦ ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ፓራሢና፤ ሃሣ ዋኣፆ ካኣሚሎናኣ ማኣዲንቲ ዶዲ ዖሊ ዒዛ ቃዛንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሳዖ ጉኡዒ ዴንዳ ዲጲጉዲ ፒፂ ዓጮ ቢያ ፔ ዴማ ማሂ ዓርቃንዳኔ።
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 ሚዛጴሎ፥ ሃጋኣ ዎዛ ጌሢንቴ ዓጬሎዋ ዒ ባሺ ጌሊ ዓርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ሚርጌ ዓጪ ዒዛ ኩጮ ጋሮ ጌላንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔዶኦሜንታ ሞዓኣቤንታ ዓሞኦኔ ዓጮንታ ዬያ ዖላፓ ቶሊ ዓታንዳኔ።
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 ሶኦሪያ ካኣቲ ዬያይዲ ሚርጌ ዓጮ ቢታንቶና ዎይሣኣና ጊብፄ ዓጫኣ ዒዛ ኮይላፓ ቶሊ ዓቲንዱዋሴ።
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 ጊብፄ ዓጮኮ ዎርቆንታ ቢሮ ዓንጎንታ ሜሌ ቦንቺንታያ ማዔ ባኮ ቢያ ዓኣቺንቴ ቤዛፓ ኬሲ ዒ ዔካንዳኔ፤ ሊኢቢያ ዓጮንታ ዒቶጲያንታ ቢያ ዒ ዖሊ ባሻንዳኔ።
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 ዬካፓ ዓካሪ ዓባ ኬስካ ዛሎና ኬዶ ዛሎናፓ ሙካንዳ ሃይሴ ዒዛ ዲቃሣንዳኔ፤ ዒዚ ዬያሮ ዼኤፒ ዻጋና ዔቂ ሚርጌ ዓሲ ዎዺ ቤሲ ባይዛንዳኔ።
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 ዼኤፖ ባዞና ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቴ ሚዛጶ ጌሜሮናኮ ባኣካ ዓኣ ቤዞይዳ ዼኤፒ ዼኤፒ ካኣቶሮ ማዓያ ዓፒላና ማዦ ማኣሮ ዒ ዾቃንዳኔ፤ ዬያ ቢያ ማዼዖ ጋፒንፃ ዒ ፔኤሮ ባይቃንዳኔ፤ ዒዛ ማኣዳንዳ ዓሲያ ባኣሴ።»
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.