Cânticos 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ታኣኮ ናሽኪንታ ዑኡቴሌ!
1 Venho ao meu jardim, minha irmã, noiva minha, para colher a minha mirra com o meu bálsamo, para comer o meu favo com o meu mel, e beber o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
2 ታኣኒ ጊንዓዛ፥ ዒና ታኣኮ ጋዓንቴ ጴቺኬ፤
2 Eu dormia, mas o meu coração velava. Eis a voz do meu amado! Está batendo: Abre-me, minha irmã, amada minha, pomba minha, minha imaculada; porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos das gotas da noite.
3 ማኣዓሢ ታኣኮ ታኣኒ ኬሴኔ፤
3 Já despi a minha túnica; como a tornarei a vestir? já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
4 ታ ዒሼ ፂኢኖና
4 O meu amado meteu a sua mão pela fresta da porta, e o meu coração estremeceu por amor dele.
5 ዬያሮ ታ ዒሾም ካሮ ቡላኒ ታኣኒ ዔቄኔ፤
5 Eu me levantei para abrir ao meu amado; e as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos gotejavam mirra sobre as aldravas da fechadura.
6 ታ ዒሾም ካሮ ታኣኒ ቡሌኔ፤
6 Eu abri ao meu amado, mas ele já se tinha retirado e ido embora. A minha alma tinha desfalecido quando ele falara. Busquei-o, mas não o pude encontrar; chamei-o, porém ele não me respondeu.
7 ካታሞ ሳዞ ሃንቲ ሃንቲ ካፓ ዓሳ ዒማና ታና ዴንቄኔ፤
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me, feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 ዒንሢ ዬሩሳላሜ ዉዱራሢ
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe digais que estou enferma de amor.
9 ኔኤኒ ላኣሎ ቢያይዳፓ ሚዛጴሌ!
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, para que assim nos conjures?
10 ዒሼ ታኣኮ ኮሺ ሚዛጳያ ሃሣ ሃርጌ ባኣያኬ፤
10 O meu amado é cândido e rubicundo, o primeiro entre dez mil.
11 ቶኦካ ዒዛኮ ጌኤሺ ዎርቄ ማላኔ፤
11 A sua cabeça é como o ouro mais refinado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.
12 ዓኣፓ ዒዛኮ ዎርዚ ዓቺዳ ዓኣ
12 Os seus olhos são como pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 ጋንጋሮ ሚዛጱማ ዒዛኮ ዱማ ዱማ ሳውቃ ዼኤሻ
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, os montões de ervas aromáticas; e os seus lábios são como lírios que gotejam mirra.
14 ቃሳ ዒዛኮ ሚዛጶ ሹዎና ሚዛጲሶና ዎርቄ ኮኦሎጉዲኬ፤
14 Os seus braços são como cilindros de ouro, guarnecidos de crisólitas; e o seu corpo é como obra de marfim, coberta de safiras.
15 ቶካ ዒዛኮ ዎርቄይዳ ዾቂንቴ
15 As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o Líbano, excelente como os cedros.
16 ዻንጋ ዒዛኮ ዔኤሲጉዲ ዓኣፃያኬ፤
16 O seu falar é muitíssimo suave; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, e tal o meu amigo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.