Amós 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒዚ ታና ሂዚ ጌይ ዓይሤኔ፦ «ፃጶ ሄሊ ዓጊፃንዳጉዲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቱርቱሮ ሙስኩሎ ጳርቄ፤ ሜቂ ዓሶኮ ሶፖይዳ ዶዓንዳጉዲ ጳርቂ ሜንሤ፤ ዬያይዳ ሃይቁዋዖ ቶሊ ዓቴ ዓሶ ታኣኒ ጬንቻ ዓራፖና ኩርሳንዳኔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ጳሽኪ ቶሊ ዓታዓኬ።
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 ሳዖ ቦኦኪ ጌሊ ዔያታ ዱኡቴቴያ ታ ዔያቶ ዒኢፓ ጎቺ ኬሳንዳኔ፤ ሌካ ጫሪንጮ ዔያታ ኬስኬቴያ ታ ዔያቶ ዒኢካፓ ኬይሳንዳኔ።
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 ቄርሜሎሴ ዹኮኮ ቶኦኮ ኬስኪ ዒኢካ ዔያታ ፑኔቴያ ኬሚ ታ ዔያቶ ዒኢፓ ዑርዚ፥ ዓርቃንዳኔ፤ ታ ቤርታፓ ፑናኒ ዼኤፖ ባዞ ዔቶ ዔያታ ኬዴቴ ዒኢካ ዓኣ ሾኦዣ ዔያቶ ዻዓንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሣንዳኔ።
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 ሞርካ ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዴንዴቴያ ዒኢካ ዔያቶ ታኣኒ ዎዺሻንዳኔ፤ ታ ዔያቶ ፑርታ ዓኣፒና ዛጋንዳኔ፥ ኮሺ ዓኣፒና ዛጋዓኬ።»
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 ዓጪ ማዔ ካራና ቢያ ዓባዬ ዎሮጉዲ
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 ፔኤኮ ናንጎ ማኣሮ ጫሪንጫ ማዤሢ
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታ ቤርቶይዳ ዒቶጲያ ዓሳ ዒንሢፓ ላኣፒ ጴዹዋሴ፤ ዒንሢ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴሢጉዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቄርፄኤሴፓ፥ ሶኦሪያ ዓሶ ቂኢሬፓ ዔኪ ታኣኒ ኬሲባኣዓዳ? ዔኪ ታኣኒ ኬሲናኣኮኬ።
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኮ ዓኣፓ ጎሞ ማዻ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ዓጮ ዴንቄኔ፤ ሳዖይዳፓ ጋፒሲ ታ ባይዛንዳኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ያይቆኦቤ ዜርፆ ቲፅዲ ታኣኒ ባይዛዓኬ። ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 «ዒስራዔኤሌ ዴራ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዜርቂንታንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሣንዳኔ፤ ዔያታ ዜርቂንታንዳሢ ሶኦራ ዓንዳና ሃኣኮ ሶኦሪንታሢጎይፆኬ፤ ሶኦሮ ዓንዳ ዛላዻኣና ዲልባ ዴንዳንዳኣፓዓቴም ፔቴ ዓኣፒታዎ ፒንፂ ዴንዳዓኬ።
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 ‹ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ኑና ሄላዓኬ› ጋዓ ታ ዴሮ ባኣኮይዳ ዓኣ ጎሞ ዓሳ ቢያ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ።»
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዳውቴ ማኣሮ ዶዔሢ ጊንሣ ታ ዔቂሳንዳኔ፤ ኬኤሎ ዲፆዋ ጊንሣ ታ ኮሻንዳኔ፤ ሻሂንቴሢያ ማሂ ታ ዓካሳንዳኔ፤ ሚና ቤርታ ዓኣ ጎይፆማጉዲ ማሂ ጊንሣ ታኣኒ ማዣንዳኔ።
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 ዬያሮ ዔዶኦሜፓ ፒኢጫዺ ዓቴ ዓሶ፤ ጊንሣ ሃሣ ታ ሱንፆና ዔኤሊንቴ ሜሌ ዴሮ ቢያ ዔያታ ዻካላንዳኔ» ጋዓኔ ዬያ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ።
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ፔ ዓጮ ማሂ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.