Amós 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ሜሌ ባኣዚ ታኣም ፔጋሲ ዻዌኔ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ኮታ ኩሙሢ፥ ሚሢ ዓኣፒ ካፄያ ታኣኒ ዛጌኔ፤
1 O Senhor Deus também me mostrou o seguinte: um cesto de frutos de verão.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ኔኤም ዓይጌ ጴዻይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 E perguntou: — O que você está vendo, Amós? E eu respondi: — Um cesto de frutos de verão. Então o “Chegou o fim para o meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
3 «ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ኮርጋ ኮፃ ዬኤፒ ባንሢ ሺራንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲኮ ሌሲ ቢያ ቤስካ፥ ዚቲ ጌይ ኬኤሪንታንዳኔ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
3 Naquele dia”, diz o “os cânticos do templo serão gritos de dor. Muitos cadáveres! Cadáveres jogados por toda parte! Silêncio!”
4 ዒንሢ ሜታዼ ዓሶ ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ፤ ጊንሣ ሃሣ ማንቆ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባይዛ ዓሳ! ዋይዙዋቴ!
4 Ouçam isto, vocês que pisam os necessitados e destroem os miseráveis da terra,
5 ዒንሢ፦ «ሃኣኮ ኑኡኮ ኑ ሻንቾም ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቻ ዑኬና ጋፓኣባሽ! ዛርጋሢ ኑኡኮ ኑ ቦኦካ ሻንቾም ሃውሾ ኬላ ዑኬና ኩዳኣባሽ! ዬይ ቦንቾ ኬላ ጋፔቴ ሃኣኮ ማኮ ሙርሶ ኑ ዻኪሲ ዺቢ ሚኢሼ ኑ ዔካንዳኔ፤ ፒዜቱዋ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኣዚና ዴሮ ኑ ጌሻንዳኔ፤
5 dizendo: “Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo a quantidade, aumentando o peso e enganando com balanças desonestas,
6 ዛርጎኮ ሙርቶዋ ዓይሱዋዖ ኑ ሻንቻንዳኔ፤ ማንቆ ዓሶ ሚኢሼና፥ ጊንሣ ሃሣ ሜታዼ ዓሶ ፔቴ ዓሲ ዓኣሢንታ ዱርሲና ሻንቂ ዔኪ ኑኡም ማዺሻንዳኔ» ጋዓኔ።
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?”
7 ያይቆኦቤና ዜርፆናም ሄርሺንቲ ጉሙርቆያ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ሱንፆ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዔያታ ማዼ ባኮ ቢያ ታኣኒ ዋላዓኬ።
7 O Senhor jurou pela glória de Jacó, dizendo: “Nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras!
8 ዬያ ዛሎና ሳዓ ዓጊፃንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዬኤካንዳኔ፤ ሳዓ ካራና ዓባዬ ዎሮጉዲ ፖኦጊ ሌካ ዔቃንዳኔ፤ ዬካፓኣ ጊንሣ ሊካ ሳዓ ኬዳንዳኔ።»
8 Por causa disto, será que a terra não vai tremer? E não estarão enlutados todos os seus moradores? Toda a terra se levantará como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.”
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃጊ ዓባ ሳዛ ዓኣንቴ ዓቦ ታኣኒ ጌልዛንዳኔ፤ ዓባ ዹኡሲ ዓኣንቴ ሳዖ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ።
9 “Naquele dia”, diz o “farei com que o sol se ponha ao meio-dia e com que a terra se cubra de trevas em pleno dia.
10 ዒንሢ ሌዖይዳ ቦንቺ ዎዛዻ ዎዞ ዖዪሢ ባንሢ፥ ኮፆዋ ዒንሢኮ ታኣኒ ዬኤፒ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤ ቢያሢ ዒንሢ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳጉዲ፥ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜኤዳንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬኖ ኬሎ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲ ዬኤካያጉዲ ፑርታ ሜቶ ኬሊ ታኣኒ ዒንሢም ማሃንዳኔ።»
10 Transformarei as suas festas em luto e todos os seus cânticos em lamentações. Vou fazer com que todos vistam roupas feitas de pano de saco e rapem a cabeça. Farei com que isso seja como luto por um filho único, luto cujo fim será como dia de amargura.”
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሳዖይዳ ታኣኒ ናይዚ ዳካንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ናይዺንታንዳሢና ዼኤቢንታንዳሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቂ ዋይዞ ባሺንቲኬ፥ ሙዖ ባኣዚና ዋኣሢና ባይዚቱዋሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 “Eis que vêm dias”, diz o “em que enviarei sobre a terra fome — não de pão, e sede — não de água, mas de ouvir as palavras do
12 ዬኖ ዎዶና ዴራ ቢያ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዓባ ጌላሢ ባንሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቃኒ ሃንቲ ሃንቲ ጉሪ ጳሽኪ ሜታዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዴንቃዓኬ።
12 Andarão de mar a mar e do Norte até o Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do mas não a acharão.
13 ሚዛጶ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዶዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆ ዼኤባፓ ዔቄያና ላቢ ቃኣያዻንዳኔ፤
13 Naquele dia, as moças bonitas e os jovens desmaiarão de sede,
14 ሳማሪያይዳ ‹ዓሺማ› ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜላ ሃይቆ! ጌይ ጫኣቃ ዓሶንታ ‹ዳኣኔ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጊንሣ ሃሣ ‹ቤርሳቤ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጌይ ጌይ ጫኣቃ ዓሳ ቢያ ላሚ ፔቴታዖ ዔቃኑዋ ጎይሢ ጋፒ ሎኦማንዳኔ።»
14 os que agora juram pelo ídolo de Samaria e dizem: ‘Tão certo como vive o seu deus, ó Dã!’ E: ‘Tão certo como vive o culto de Berseba!’ Esses mesmos cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.