Amós 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ሜሌ ባኣዚ ታኣም ፔጋሲ ዻዌኔ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ኮታ ኩሙሢ፥ ሚሢ ዓኣፒ ካፄያ ታኣኒ ዛጌኔ፤
1 O SENHOR DEUS assim me fez ver: E eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ኔኤም ዓይጌ ጴዻይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 E disse: Que vês, Amós? E eu disse: Um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
3 «ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ኮርጋ ኮፃ ዬኤፒ ባንሢ ሺራንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲኮ ሌሲ ቢያ ቤስካ፥ ዚቲ ጌይ ኬኤሪንታንዳኔ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
3 Mas os cânticos do templo naquele dia serão gemidos, diz o Senhor DEUS; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 ዒንሢ ሜታዼ ዓሶ ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ፤ ጊንሣ ሃሣ ማንቆ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባይዛ ዓሳ! ዋይዙዋቴ!
4 Ouvi isto, vós que anelais o abatimento do necessitado; e destruís os miseráveis da terra,
5 ዒንሢ፦ «ሃኣኮ ኑኡኮ ኑ ሻንቾም ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቻ ዑኬና ጋፓኣባሽ! ዛርጋሢ ኑኡኮ ኑ ቦኦካ ሻንቾም ሃውሾ ኬላ ዑኬና ኩዳኣባሽ! ዬይ ቦንቾ ኬላ ጋፔቴ ሃኣኮ ማኮ ሙርሶ ኑ ዻኪሲ ዺቢ ሚኢሼ ኑ ዔካንዳኔ፤ ፒዜቱዋ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኣዚና ዴሮ ኑ ጌሻንዳኔ፤
5 Dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão, e o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganosas,
6 ዛርጎኮ ሙርቶዋ ዓይሱዋዖ ኑ ሻንቻንዳኔ፤ ማንቆ ዓሶ ሚኢሼና፥ ጊንሣ ሃሣ ሜታዼ ዓሶ ፔቴ ዓሲ ዓኣሢንታ ዱርሲና ሻንቂ ዔኪ ኑኡም ማዺሻንዳኔ» ጋዓኔ።
6 Para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
7 ያይቆኦቤና ዜርፆናም ሄርሺንቲ ጉሙርቆያ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ሱንፆ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዔያታ ማዼ ባኮ ቢያ ታኣኒ ዋላዓኬ።
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras para sempre.
8 ዬያ ዛሎና ሳዓ ዓጊፃንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዬኤካንዳኔ፤ ሳዓ ካራና ዓባዬ ዎሮጉዲ ፖኦጊ ሌካ ዔቃንዳኔ፤ ዬካፓኣ ጊንሣ ሊካ ሳዓ ኬዳንዳኔ።»
8 Por causa disto não estremecerá a terra, e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente levantar-se-á toda ela como o grande rio, e será agitada, e baixará como o rio do Egito.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃጊ ዓባ ሳዛ ዓኣንቴ ዓቦ ታኣኒ ጌልዛንዳኔ፤ ዓባ ዹኡሲ ዓኣንቴ ሳዖ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ።
9 E sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia, e a terra se entenebreça no dia claro.
10 ዒንሢ ሌዖይዳ ቦንቺ ዎዛዻ ዎዞ ዖዪሢ ባንሢ፥ ኮፆዋ ዒንሢኮ ታኣኒ ዬኤፒ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤ ቢያሢ ዒንሢ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳጉዲ፥ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜኤዳንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬኖ ኬሎ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲ ዬኤካያጉዲ ፑርታ ሜቶ ኬሊ ታኣኒ ዒንሢም ማሃንዳኔ።»
10 E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; e porei pano de saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሳዖይዳ ታኣኒ ናይዚ ዳካንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ናይዺንታንዳሢና ዼኤቢንታንዳሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቂ ዋይዞ ባሺንቲኬ፥ ሙዖ ባኣዚና ዋኣሢና ባይዚቱዋሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR.
12 ዬኖ ዎዶና ዴራ ቢያ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዓባ ጌላሢ ባንሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቃኒ ሃንቲ ሃንቲ ጉሪ ጳሽኪ ሜታዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዴንቃዓኬ።
12 E irão errantes de um mar até outro mar, e do norte até ao oriente; correrão por toda a parte, buscando a palavra do Senhor, mas não a acharão.
13 ሚዛጶ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዶዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆ ዼኤባፓ ዔቄያና ላቢ ቃኣያዻንዳኔ፤
13 Naquele dia as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede.
14 ሳማሪያይዳ ‹ዓሺማ› ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜላ ሃይቆ! ጌይ ጫኣቃ ዓሶንታ ‹ዳኣኔ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጊንሣ ሃሣ ‹ቤርሳቤ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጌይ ጌይ ጫኣቃ ዓሳ ቢያ ላሚ ፔቴታዖ ዔቃኑዋ ጎይሢ ጋፒ ሎኦማንዳኔ።»
14 Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.