Amós 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦሲ ሜሌ ባኣዚ ታኣም ፔጋሲ ዻዌኔ፤ ዬይ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ኮታ ኩሙሢ፥ ሚሢ ዓኣፒ ካፄያ ታኣኒ ዛጌኔ፤
1 Assim o Senhor DEUS me mostrou; e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና፦ «ኔኤም ዓይጌ ጴዻይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 E ele disse: Amós, o que vês? E eu disse: um cesto de frutos do verão. Então disse-me o SENHOR: o fim chegou sobre o meu povo Israel; eu não passarei por ele novamente.
3 «ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ኮርጋ ኮፃ ዬኤፒ ባንሢ ሺራንዳኔ፤ ሚርጌ ዓሲኮ ሌሲ ቢያ ቤስካ፥ ዚቲ ጌይ ኬኤሪንታንዳኔ» ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ።
3 E as canções do templo devem ser uivarias naquele dia, diz o Senhor DEUS. Haverá muitos cadáveres em todos os lugares; eles serão lançados fora em silêncio.
4 ዒንሢ ሜታዼ ዓሶ ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ፤ ጊንሣ ሃሣ ማንቆ ዓሶ ዓጮይዳፓ ባይዛ ዓሳ! ዋይዙዋቴ!
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, que fazeis os pobres da terra fracassarem,
5 ዒንሢ፦ «ሃኣኮ ኑኡኮ ኑ ሻንቾም ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቻ ዑኬና ጋፓኣባሽ! ዛርጋሢ ኑኡኮ ኑ ቦኦካ ሻንቾም ሃውሾ ኬላ ዑኬና ኩዳኣባሽ! ዬይ ቦንቾ ኬላ ጋፔቴ ሃኣኮ ማኮ ሙርሶ ኑ ዻኪሲ ዺቢ ሚኢሼ ኑ ዔካንዳኔ፤ ፒዜቱዋ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኣዚና ዴሮ ኑ ጌሻንዳኔ፤
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? E o shabat, para que possamos preparar o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e falsificando as balanças de forma enganosa?
6 ዛርጎኮ ሙርቶዋ ዓይሱዋዖ ኑ ሻንቻንዳኔ፤ ማንቆ ዓሶ ሚኢሼና፥ ጊንሣ ሃሣ ሜታዼ ዓሶ ፔቴ ዓሲ ዓኣሢንታ ዱርሲና ሻንቂ ዔኪ ኑኡም ማዺሻንዳኔ» ጋዓኔ።
6 Para que possamos comprar os pobres por prata, e os necessitados por um par de sandálias; sim, e vendermos os restos do trigo?
7 ያይቆኦቤና ዜርፆናም ሄርሺንቲ ጉሙርቆያ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ሱንፆ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዔያታ ማዼ ባኮ ቢያ ታኣኒ ዋላዓኬ።
7 O SENHOR jurou pela excelência de Jacó: Certamente jamais me esquecerei de nenhuma de suas obras.
8 ዬያ ዛሎና ሳዓ ዓጊፃንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዬኤካንዳኔ፤ ሳዓ ካራና ዓባዬ ዎሮጉዲ ፖኦጊ ሌካ ዔቃንዳኔ፤ ዬካፓኣ ጊንሣ ሊካ ሳዓ ኬዳንዳኔ።»
8 Não estremecerá a terra por causa disso, e não lamentará todo aquele que nela habita? E levantar-se-á toda ela com uma inundação, e será agitada e afogada, como pela inundação do Egito.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሃጊ ዓባ ሳዛ ዓኣንቴ ዓቦ ታኣኒ ጌልዛንዳኔ፤ ዓባ ዹኡሲ ዓኣንቴ ሳዖ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ።
9 E acontecerá que, naquele dia, diz o Senhor DEUS: eu farei com que o sol se ponha ao meio-dia, e escurecerei a terra em plena luz do dia;
10 ዒንሢ ሌዖይዳ ቦንቺ ዎዛዻ ዎዞ ዖዪሢ ባንሢ፥ ኮፆዋ ዒንሢኮ ታኣኒ ዬኤፒ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤ ቢያሢ ዒንሢ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳጉዲ፥ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜኤዳንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬኖ ኬሎ ናዖማ ፔቴ ሜቴታዖ ሃይቄ ዓሲ ዬኤካያጉዲ ፑርታ ሜቶ ኬሊ ታኣኒ ዒንሢም ማሃንዳኔ።»
10 e tornarei as suas festas em luto, e todos os seus cânticos em lamentações; e colocarei pano de saco sobre todos os lombos, e calvície sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por um filho único, e o seu fim como um dia de amarguras.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሳዖይዳ ታኣኒ ናይዚ ዳካንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዓሳ ናይዺንታንዳሢና ዼኤቢንታንዳሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቂ ዋይዞ ባሺንቲኬ፥ ሙዖ ባኣዚና ዋኣሢና ባይዚቱዋሴ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor DEUS, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do SENHOR;
12 ዬኖ ዎዶና ዴራ ቢያ ዓጮኮ ኬዴኖ ዛላፓ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዓባ ጌላሢ ባንሢ ታኣኮ ቃኣሎ ዴንቃኒ ሃንቲ ሃንቲ ጉሪ ጳሽኪ ሜታዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዴንቃዓኬ።
12 e eles vaguearão de um mar até o outro, e do norte até ao oriente; eles correrão para lá e para cá para buscar a palavra do SENHOR, e não a encontrarão.
13 ሚዛጶ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዶዶ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዬያ ዋኣፆ ዼኤባፓ ዔቄያና ላቢ ቃኣያዻንዳኔ፤
13 Naquele dia, as belas virgens e os jovens desmaiarão de sede.
14 ሳማሪያይዳ ‹ዓሺማ› ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜላ ሃይቆ! ጌይ ጫኣቃ ዓሶንታ ‹ዳኣኔ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጊንሣ ሃሣ ‹ቤርሳቤ ፆኦሲ ሃይቆ!› ጌይ ጌይ ጫኣቃ ዓሳ ቢያ ላሚ ፔቴታዖ ዔቃኑዋ ጎይሢ ጋፒ ሎኦማንዳኔ።»
14 Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: o teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.