Amós 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ማኣዶ ኮይ ሙካኔ፤ ዬያታ ሱኡጋ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ሜታባኣያ ኮንጋቲ ዴዒ፥ ሳማሪያ ዹኮይዳኣ ሂርጊሻ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጋሢሮ ዬያቶም ባዴዔ!
1 Ai daqueles que vivem comodamente em Sião, e daqueles que vivem tranqüilos no monte da Samaria; ai dos nobres do primeiro dos povos, aos quais acorre a casa de Israel.
2 ሂንዳ ካልኔ ካታሞ ዴንዲ ዔኤቢ ዛጉዋቴ፤ ዬይና ጌይ ሃሣ «ሃማቴ» ጌይንታ ዼኤፖ ካታሜሎ ዴንዱዋቴ፤ ሃሣ ጊንሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ካታሞ ማዔዞ፥ ጋኣቴ ኬዲ ዛጉዋቴ፤ ዬንሢ ዒንሢኮ ላምዖ ካኣቶ ዓጮይዳፓ ባሻያዳ? ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ዒንሢሲዳፓ ባሼ ዳልጋያዳ?
2 Passai a Calne e contemplai, e ide dali a Hamat, a Grande, descei a Get dos filisteus; serão aquelas cidades mais prósperas que estes reinos? Seu território será mais vasto que o vosso?
3 ዒንሢ፦ «ፑርታ ኬሊ ዑካዺ ሙኪንዱዋሴ» ጌይ ማሊ ዴሮ ሄርቂ ዎይሢፆይዳ ጳሽካኔ።
3 Pretendeis retardar o dia do infortúnio, e, no entanto, apressais a chegada do reino da violência.
4 ዳርሲ ዓቺና ኮሾና ዓልጋይዳ ዒንሢ ላሃኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሂርኬ ማዔ ሚዛጶ ዓርሶይዳኣ ኮሽኪ ዒንሢ ዴዓኔ፤ ማራቶ ባኣካፓ ሃጊ ዔቃ ማራናይ፥ ባኣቶ ባኣካፓኣ ሃጊ ዲጫ ናኣሪ ሹኪ ሹኪ ሙይ ዒንሢ ዎዛዻኔ።
4 Deitados em leitos de marfim, estendidos em sofás, comem os cordeiros do rebanho e os novilhos do estábulo.
5 ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዓይኑሞ ኬሲ ኬሲ ጎኦላኣ ዋርቂ ኮርጋኔ።
5 Deliram ao som da harpa, e, como Davi, inventam para si instrumentos de música;
6 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎናቱዋንቴ ዖቶና ዒንሢ ዑሽካኔ፤ ሚርጌ ሚኢሼና ሻንቂንታ ሳውቃ ሼቶ ዒንሢ ቲሽታኔ፤ ዮሴፔ ዜርፆይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ ጋዓንቴ ዒንሢ ፔቴታዖ ዖዩዋሴ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዺሺራሢሮ ዒንሢና ባዴዔቴ!
6 bebem o vinho em grandes copos, perfumam-se com óleos preciosos, sem se compadecerem da ruína de José.
7 ዬያሮ ዲዒንቶኮ ኮይሪ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዎዛዺ ኮርጊ ዒንሢ ናንጋ ናንጎኮ ዬማ ጋፖ ማዓንዳኔ።
7 Por isso serão deportados à frente dos cativos, e terão fim os banquetes dos voluptuosos.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ያይቆኦቤኮ ዖቶርሙሞ ታ ዒፄኔ፤ ካኣታ ናንጋ ሚዛጶ ማኣሮ ታ ዔያቶኮ ሻኣኪንቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ካታሜሎንታ ዒኢካ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ሞርኬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ፔ ሱንፆ ጌፒ ጫኣቄኔ።
8 O Senhor Javé jurou-o por si mesmo - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos: Aborreço o orgulho de Jacó, odeio os seus palácios; entregarei a cidade com tudo o que nela se acha.
9 ፔቴ ማኣሪዳ ናንጋ ዓሲፓ ታጶ ዓሲ ዓቴቴያ ዔያታ ሃይቃንዳኔ።
9 Se numa casa ficarem dez homens, eles morrerão.
10 ሃይቄ ዓሶኮ ዒጊኒ ማዓ ፔቴ ዓሲ ሌዞ ዔኪ ዱኡካኒ ሙካዖ፥ ዒኢካ ኬኤፃ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ዔኤሊ፦ «ኔኤና ዎላ ዓቲ ዓኣ ሜሌ ዓሲ ዓኣ?» ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ፦ «ፔቴታዖ ባኣሴ!» ጋዓንዳኔ፤ ዒማና ዬይ ዖኦጫ ዓሢ፦ «ዚቲ ጌዔ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ፔጋሲ ኑ ዔኤላንዳያ ኮይሱዋሴ» ጋዓንዳኔ።
10 Virá um parente, aquele que queima o cadáver, para retirar de casa o corpo, e dirá ao que está dentro de casa: Há ainda alguém contigo? Este responderá: Não. Então o primeiro dirá: Silêncio! Porque não é o momento de pronunciar o nome do Senhor.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ዼኤፖ ዼኤፖ ኬኤፃ ዶዓንዳኔ፤ ዻኮ ዻኮ ኬኤፃኣ ዶዒ ቡርሺንቲ ቡርሺንቲ ኩማንዳኔ።
11 Eis, com efeito, o que o Senhor ordena: fará cair em ruínas a casa grande, e a pequena, reduzi-la-á a destroços!
12 ፓሮ ቶጋ ዓሲ ሹቺ ዑሢዳ ሳጋራኒ ዳንዳዓ? ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ሃሣ ዒኢካ ጌማይ ዋኣፂ ጎሽካኒ ዳንዳዓ? ዒንሢ ጋዓንቴ ፒዜ ዎጎ ዎጊፆ ዎዎዻ ዼኤሻ ማሂ፤ ጊንሣ ሃሣ ጎኑሞዋ ዋላንጋጉዲ ጫንቺ ባኣዚ ማሂ ላኣሜኔ።
12 Porventura correm os cavalos por entre os rochedos, ou podem os bois lavrar uma rocha, para que vós troqueis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto?
13 ዒንሢ ፓሡዋ ባኣዚና ዎዛዻኔ፤ ዎልቆዋ ዒንሢ ዒንሢሮ ዴንቄያ ዒንሢም ማላኔ።
13 Vós vos alegrais por causa de Lodebar, e dizeis: Com nossa força conquistamos Carnaim.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ሃማቴ ካታሞ ጌሎ ካራፓ ዴንዲ ዓሬባ ዶኦጮ ሄላንዳኣና ካራ ዒንሢኮ ባይዚ ዖሊ ዒንሢ ሜታሳንዳ ዓሲ ታኣኒ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ» ጋዓኔ።
14 Mas, ó casa de Israel - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos -, vou suscitar contra vós uma nação que vos oprimirá desde a entrada de Hamat até à torrente da planície.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.