Amós 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ማኣዶ ኮይ ሙካኔ፤ ዬያታ ሱኡጋ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ሜታባኣያ ኮንጋቲ ዴዒ፥ ሳማሪያ ዹኮይዳኣ ሂርጊሻ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጋሢሮ ዬያቶም ባዴዔ!
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 ሂንዳ ካልኔ ካታሞ ዴንዲ ዔኤቢ ዛጉዋቴ፤ ዬይና ጌይ ሃሣ «ሃማቴ» ጌይንታ ዼኤፖ ካታሜሎ ዴንዱዋቴ፤ ሃሣ ጊንሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ካታሞ ማዔዞ፥ ጋኣቴ ኬዲ ዛጉዋቴ፤ ዬንሢ ዒንሢኮ ላምዖ ካኣቶ ዓጮይዳፓ ባሻያዳ? ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ዒንሢሲዳፓ ባሼ ዳልጋያዳ?
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 ዒንሢ፦ «ፑርታ ኬሊ ዑካዺ ሙኪንዱዋሴ» ጌይ ማሊ ዴሮ ሄርቂ ዎይሢፆይዳ ጳሽካኔ።
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 ዳርሲ ዓቺና ኮሾና ዓልጋይዳ ዒንሢ ላሃኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሂርኬ ማዔ ሚዛጶ ዓርሶይዳኣ ኮሽኪ ዒንሢ ዴዓኔ፤ ማራቶ ባኣካፓ ሃጊ ዔቃ ማራናይ፥ ባኣቶ ባኣካፓኣ ሃጊ ዲጫ ናኣሪ ሹኪ ሹኪ ሙይ ዒንሢ ዎዛዻኔ።
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዓይኑሞ ኬሲ ኬሲ ጎኦላኣ ዋርቂ ኮርጋኔ።
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎናቱዋንቴ ዖቶና ዒንሢ ዑሽካኔ፤ ሚርጌ ሚኢሼና ሻንቂንታ ሳውቃ ሼቶ ዒንሢ ቲሽታኔ፤ ዮሴፔ ዜርፆይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ ጋዓንቴ ዒንሢ ፔቴታዖ ዖዩዋሴ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዺሺራሢሮ ዒንሢና ባዴዔቴ!
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 ዬያሮ ዲዒንቶኮ ኮይሪ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዎዛዺ ኮርጊ ዒንሢ ናንጋ ናንጎኮ ዬማ ጋፖ ማዓንዳኔ።
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ያይቆኦቤኮ ዖቶርሙሞ ታ ዒፄኔ፤ ካኣታ ናንጋ ሚዛጶ ማኣሮ ታ ዔያቶኮ ሻኣኪንቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ካታሜሎንታ ዒኢካ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ሞርኬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ፔ ሱንፆ ጌፒ ጫኣቄኔ።
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 ፔቴ ማኣሪዳ ናንጋ ዓሲፓ ታጶ ዓሲ ዓቴቴያ ዔያታ ሃይቃንዳኔ።
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 ሃይቄ ዓሶኮ ዒጊኒ ማዓ ፔቴ ዓሲ ሌዞ ዔኪ ዱኡካኒ ሙካዖ፥ ዒኢካ ኬኤፃ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ዔኤሊ፦ «ኔኤና ዎላ ዓቲ ዓኣ ሜሌ ዓሲ ዓኣ?» ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ፦ «ፔቴታዖ ባኣሴ!» ጋዓንዳኔ፤ ዒማና ዬይ ዖኦጫ ዓሢ፦ «ዚቲ ጌዔ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ፔጋሲ ኑ ዔኤላንዳያ ኮይሱዋሴ» ጋዓንዳኔ።
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do ­SENHOR.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ዼኤፖ ዼኤፖ ኬኤፃ ዶዓንዳኔ፤ ዻኮ ዻኮ ኬኤፃኣ ዶዒ ቡርሺንቲ ቡርሺንቲ ኩማንዳኔ።
11 Pois eis que o ­SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 ፓሮ ቶጋ ዓሲ ሹቺ ዑሢዳ ሳጋራኒ ዳንዳዓ? ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ሃሣ ዒኢካ ጌማይ ዋኣፂ ጎሽካኒ ዳንዳዓ? ዒንሢ ጋዓንቴ ፒዜ ዎጎ ዎጊፆ ዎዎዻ ዼኤሻ ማሂ፤ ጊንሣ ሃሣ ጎኑሞዋ ዋላንጋጉዲ ጫንቺ ባኣዚ ማሂ ላኣሜኔ።
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 ዒንሢ ፓሡዋ ባኣዚና ዎዛዻኔ፤ ዎልቆዋ ዒንሢ ዒንሢሮ ዴንቄያ ዒንሢም ማላኔ።
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ሃማቴ ካታሞ ጌሎ ካራፓ ዴንዲ ዓሬባ ዶኦጮ ሄላንዳኣና ካራ ዒንሢኮ ባይዚ ዖሊ ዒንሢ ሜታሳንዳ ዓሲ ታኣኒ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ» ጋዓኔ።
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.