Amós 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ማኣዶ ኮይ ሙካኔ፤ ዬያታ ሱኡጋ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ሜታባኣያ ኮንጋቲ ዴዒ፥ ሳማሪያ ዹኮይዳኣ ሂርጊሻ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጋሢሮ ዬያቶም ባዴዔ!
1 Ai dos que têm uma vida boa em Jerusalém! Ai de vocês que vivem sossegados em Samaria, vocês que são as autoridades desse grande país de Israel, vocês a quem o povo vai pedir ajuda!
2 ሂንዳ ካልኔ ካታሞ ዴንዲ ዔኤቢ ዛጉዋቴ፤ ዬይና ጌይ ሃሣ «ሃማቴ» ጌይንታ ዼኤፖ ካታሜሎ ዴንዱዋቴ፤ ሃሣ ጊንሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ካታሞ ማዔዞ፥ ጋኣቴ ኬዲ ዛጉዋቴ፤ ዬንሢ ዒንሢኮ ላምዖ ካኣቶ ዓጮይዳፓ ባሻያዳ? ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ዒንሢሲዳፓ ባሼ ዳልጋያዳ?
2 Vocês dizem ao povo: “Vão olhar a cidade de Calné, e depois vão até a grande cidade de Hamate, e dali cheguem até a cidade de Gate, na terra dos filisteus. Por acaso, aqueles povos são mais ricos do que nós ou os seus países maiores do que o nosso?”
3 ዒንሢ፦ «ፑርታ ኬሊ ዑካዺ ሙኪንዱዋሴ» ጌይ ማሊ ዴሮ ሄርቂ ዎይሢፆይዳ ጳሽካኔ።
3 Vocês não querem acreditar que o dia do castigo esteja perto, mas o que vocês estão fazendo vai apressar a chegada de um tempo de violência.
4 ዳርሲ ዓቺና ኮሾና ዓልጋይዳ ዒንሢ ላሃኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሂርኬ ማዔ ሚዛጶ ዓርሶይዳኣ ኮሽኪ ዒንሢ ዴዓኔ፤ ማራቶ ባኣካፓ ሃጊ ዔቃ ማራናይ፥ ባኣቶ ባኣካፓኣ ሃጊ ዲጫ ናኣሪ ሹኪ ሹኪ ሙይ ዒንሢ ዎዛዻኔ።
4 Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
5 ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዓይኑሞ ኬሲ ኬሲ ጎኦላኣ ዋርቂ ኮርጋኔ።
5 Vocês fazem músicas como fez o rei Davi e gostam de cantá-las com acompanhamento de harpas .
6 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎናቱዋንቴ ዖቶና ዒንሢ ዑሽካኔ፤ ሚርጌ ሚኢሼና ሻንቂንታ ሳውቃ ሼቶ ዒንሢ ቲሽታኔ፤ ዮሴፔ ዜርፆይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ ጋዓንቴ ዒንሢ ፔቴታዖ ዖዩዋሴ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዺሺራሢሮ ዒንሢና ባዴዔቴ!
6 Bebem vinho em taças enormes, usam os perfumes mais caros, mas não se importam com a desgraça do país.
7 ዬያሮ ዲዒንቶኮ ኮይሪ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዎዛዺ ኮርጊ ዒንሢ ናንጋ ናንጎኮ ዬማ ጋፖ ማዓንዳኔ።
7 Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ያይቆኦቤኮ ዖቶርሙሞ ታ ዒፄኔ፤ ካኣታ ናንጋ ሚዛጶ ማኣሮ ታ ዔያቶኮ ሻኣኪንቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ካታሜሎንታ ዒኢካ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ሞርኬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ፔ ሱንፆ ጌፒ ጫኣቄኔ።
8 O Senhor , o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
9 ፔቴ ማኣሪዳ ናንጋ ዓሲፓ ታጶ ዓሲ ዓቴቴያ ዔያታ ሃይቃንዳኔ።
9 E vai acontecer que, se houver dez pessoas numa casa, todas morrerão.
10 ሃይቄ ዓሶኮ ዒጊኒ ማዓ ፔቴ ዓሲ ሌዞ ዔኪ ዱኡካኒ ሙካዖ፥ ዒኢካ ኬኤፃ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ዔኤሊ፦ «ኔኤና ዎላ ዓቲ ዓኣ ሜሌ ዓሲ ዓኣ?» ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ፦ «ፔቴታዖ ባኣሴ!» ጋዓንዳኔ፤ ዒማና ዬይ ዖኦጫ ዓሢ፦ «ዚቲ ጌዔ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ፔጋሲ ኑ ዔኤላንዳያ ኮይሱዋሴ» ጋዓንዳኔ።
10 E, quando alguém chegar para tirar da casa o corpo do seu parente e queimá-lo, perguntará a quem ainda estiver vivo lá dentro: “Tem mais gente aí?” O outro responderá: “Não tem, não.” Então o primeiro dirá: “Cale a boca! Não devemos nem dizer o nome do Senhor !”
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ዼኤፖ ዼኤፖ ኬኤፃ ዶዓንዳኔ፤ ዻኮ ዻኮ ኬኤፃኣ ዶዒ ቡርሺንቲ ቡርሺንቲ ኩማንዳኔ።
11 Pois o Senhor vai dar uma ordem, e todas as casas, as grandes e as pequenas, serão destruídas.
12 ፓሮ ቶጋ ዓሲ ሹቺ ዑሢዳ ሳጋራኒ ዳንዳዓ? ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ሃሣ ዒኢካ ጌማይ ዋኣፂ ጎሽካኒ ዳንዳዓ? ዒንሢ ጋዓንቴ ፒዜ ዎጎ ዎጊፆ ዎዎዻ ዼኤሻ ማሂ፤ ጊንሣ ሃሣ ጎኑሞዋ ዋላንጋጉዲ ጫንቺ ባኣዚ ማሂ ላኣሜኔ።
12 Por acaso, podem os cavalos galopar sobre as rochas? Ou será que os bois podem puxar o arado no mar? Claro que não! Mas vocês fazem a honestidade virar veneno e a justiça virar injustiça.
13 ዒንሢ ፓሡዋ ባኣዚና ዎዛዻኔ፤ ዎልቆዋ ዒንሢ ዒንሢሮ ዴንቄያ ዒንሢም ማላኔ።
13 Vocês se orgulham de terem derrotado a cidade de Lo-Debar e se gabam, dizendo: “Pela nossa própria força conquistamos Carnaim .”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ሃማቴ ካታሞ ጌሎ ካራፓ ዴንዲ ዓሬባ ዶኦጮ ሄላንዳኣና ካራ ዒንሢኮ ባይዚ ዖሊ ዒንሢ ሜታሳንዳ ዓሲ ታኣኒ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ» ጋዓኔ።
14 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Povo de Israel, vou mandar uma nação invadir o seu país, e todos vocês serão perseguidos desde a subida de Hamate, no Norte, até o riacho Arabá, no Sul.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.