Amós 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ሱኡጋ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ማኣዶ ኮይ ሙካኔ፤ ዬያታ ሱኡጋ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ሜታባኣያ ኮንጋቲ ዴዒ፥ ሳማሪያ ዹኮይዳኣ ሂርጊሻ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጋሢሮ ዬያቶም ባዴዔ!
1 Ai dos que repousam em Sião e dos que estão seguros no monte de Samaria; que têm nome entre as primeiras nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 ሂንዳ ካልኔ ካታሞ ዴንዲ ዔኤቢ ዛጉዋቴ፤ ዬይና ጌይ ሃሣ «ሃማቴ» ጌይንታ ዼኤፖ ካታሜሎ ዴንዱዋቴ፤ ሃሣ ጊንሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ካታሞ ማዔዞ፥ ጋኣቴ ኬዲ ዛጉዋቴ፤ ዬንሢ ዒንሢኮ ላምዖ ካኣቶ ዓጮይዳፓ ባሻያዳ? ዔያቶኮ ዓጮ ዳልጉማ ዒንሢሲዳፓ ባሼ ዳልጋያዳ?
2 Passai a Calné e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou será maior o seu termo do que o vosso termo?
3 ዒንሢ፦ «ፑርታ ኬሊ ዑካዺ ሙኪንዱዋሴ» ጌይ ማሊ ዴሮ ሄርቂ ዎይሢፆይዳ ጳሽካኔ።
3 Vós que dilatais o dia mau e vos chegais ao lugar de violência;
4 ዳርሲ ዓቺና ኮሾና ዓልጋይዳ ዒንሢ ላሃኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሂርኬ ማዔ ሚዛጶ ዓርሶይዳኣ ኮሽኪ ዒንሢ ዴዓኔ፤ ማራቶ ባኣካፓ ሃጊ ዔቃ ማራናይ፥ ባኣቶ ባኣካፓኣ ሃጊ ዲጫ ናኣሪ ሹኪ ሹኪ ሙይ ዒንሢ ዎዛዻኔ።
4 que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do meio da manada;
5 ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴጉዲ ዓይኑሞ ኬሲ ኬሲ ጎኦላኣ ዋርቂ ኮርጋኔ።
5 que cantais ao som do alaúde e inventais para vós instrumentos músicos, como Davi;
6 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎናቱዋንቴ ዖቶና ዒንሢ ዑሽካኔ፤ ሚርጌ ሚኢሼና ሻንቂንታ ሳውቃ ሼቶ ዒንሢ ቲሽታኔ፤ ዮሴፔ ዜርፆይዳ ሄሌ ባይሲንቶ ዛሎ ጋዓንቴ ዒንሢ ፔቴታዖ ዖዩዋሴ፤ ዬያ ባኮ ቢያ ዒንሢ ማዺሺራሢሮ ዒንሢና ባዴዔቴ!
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis pela quebra de José:
7 ዬያሮ ዲዒንቶኮ ኮይሪ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዎዛዺ ኮርጊ ዒንሢ ናንጋ ናንጎኮ ዬማ ጋፖ ማዓንዳኔ።
7 eis que, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos regalados.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ያይቆኦቤኮ ዖቶርሙሞ ታ ዒፄኔ፤ ካኣታ ናንጋ ሚዛጶ ማኣሮ ታ ዔያቶኮ ሻኣኪንቴኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ካታሜሎንታ ዒኢካ ናንጋ ዴሮንታ ቢያ ሞርኬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ» ጌይ ፔ ሱንፆ ጌፒ ጫኣቄኔ።
8 Jurou o Senhor Jeová pela sua alma, o Senhor , Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 ፔቴ ማኣሪዳ ናንጋ ዓሲፓ ታጶ ዓሲ ዓቴቴያ ዔያታ ሃይቃንዳኔ።
9 E acontecerá que, ficando de resto dez homens em uma casa, morrerão.
10 ሃይቄ ዓሶኮ ዒጊኒ ማዓ ፔቴ ዓሲ ሌዞ ዔኪ ዱኡካኒ ሙካዖ፥ ዒኢካ ኬኤፃ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ዔኤሊ፦ «ኔኤና ዎላ ዓቲ ዓኣ ሜሌ ዓሲ ዓኣ?» ጌይ ዖኦጫንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ፦ «ፔቴታዖ ባኣሴ!» ጋዓንዳኔ፤ ዒማና ዬይ ዖኦጫ ዓሢ፦ «ዚቲ ጌዔ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ፔጋሲ ኑ ዔኤላንዳያ ኮይሱዋሴ» ጋዓንዳኔ።
10 E a alguém tomará o seu tio ou o que o queima, para levar os ossos para fora da casa; e dirá ao que estiver nos cantos da casa: Está ainda alguém contigo? E ele dirá: Ninguém. E dirá este: Cala-te, porque não podemos fazer menção do nome do Senhor .
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ዼኤፖ ዼኤፖ ኬኤፃ ዶዓንዳኔ፤ ዻኮ ዻኮ ኬኤፃኣ ዶዒ ቡርሺንቲ ቡርሺንቲ ኩማንዳኔ።
11 Porque eis que o Senhor manda, e será ferida a casa grande de quebraduras, e a casa pequena, de fendas.
12 ፓሮ ቶጋ ዓሲ ሹቺ ዑሢዳ ሳጋራኒ ዳንዳዓ? ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ሃሣ ዒኢካ ጌማይ ዋኣፂ ጎሽካኒ ዳንዳዓ? ዒንሢ ጋዓንቴ ፒዜ ዎጎ ዎጊፆ ዎዎዻ ዼኤሻ ማሂ፤ ጊንሣ ሃሣ ጎኑሞዋ ዋላንጋጉዲ ጫንቺ ባኣዚ ማሂ ላኣሜኔ።
12 Poderão correr cavalos na rocha? Poderão lavrá-la com bois? Por que haveis vós tornado o juízo em fel e o fruto da justiça em alosna?
13 ዒንሢ ፓሡዋ ባኣዚና ዎዛዻኔ፤ ዎልቆዋ ዒንሢ ዒንሢሮ ዴንቄያ ዒንሢም ማላኔ።
13 Vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa força?
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ሃማቴ ካታሞ ጌሎ ካራፓ ዴንዲ ዓሬባ ዶኦጮ ሄላንዳኣና ካራ ዒንሢኮ ባይዚ ዖሊ ዒንሢ ሜታሳንዳ ዓሲ ታኣኒ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ» ጋዓኔ።
14 Porque eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, um povo, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da planície.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.