Amós 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢዳ ሄላንዳ ባኮ ዛሎሮ ቃያ ቃዮ ዋይዙዋቴ፦
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 ኩሙሢ ዉዱሮ ማዔዛ ዒስራዔኤሌ ሎኦሜኔ፤
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፔቴ ዒስራዔኤሌ ካታማፓ ሺያ ዓሲ ዖሎሮ ዴንዳንዳኔ፤ ሃይቁዋዖ ሼምፖና ዓታንዳዞንሢ ጋዓንቴ ፄኤታ ሌሊ ማዓንዳኔ፤ ሜሌ ካታማፓ ሃሣ ፄኤታ ዓሲ ዖሎሮ ዴንዳንዳኔ፤ ዬያቶፓኣ ቶሊ ሙካንዳዞንሢ ታጶ ሌሊ ማዓንዳኔ።»
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታና ኮይ ታ ባንሢ ማዑዋቴ፤ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 ቤርሳቤ ዴንዲፖቴ፤ ቤኤቴኤሌ ዶዒ ቤሲ ባይቃንዳኔ፤ ጌልጌላይዳ ናንጋ ዓሳኣ ዲዒንቲ ሜሌ ዓጪ ዔውታንዳኔ፤ ዬያሮ ቤኤቴሌያ ማዖም ጌልጌላ ዴንዳኒ ኮይፖቴ።»
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 ዬያ ሃሺጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዑዋቴ፤ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢ ዬያይዲባኣቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሚጉዲ ዮሴፔ ማኣሮ ሙዓንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቤኤቴሌይዳ ናንጋ ዓሶ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዬያ ታሞ ዎዻንዳ ዓሲ ጴዻዓኬ።
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 ዒንሢ ፒዜ ዎጊሢ ሃሺ ዎጎ ዎቢሻ ዓሳ፤ ጊንሣ ሃሣ ጎኑሞ ሉኡዙሞ ማሂ ሺርሺ ላኣማ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔ!
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 — ausente —
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 — ausente —
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 ዎጎ ዎጎ ጶኦኮይዳ ዞሪ ጎራ ዓሶ ዒንሢ ዒፄኔ፤ ጎኔ ጌስታ ዓሶዋ ዒንሢ ሼናዼኔ።
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 ማንቆ ዓሶ ዒንሢ ሄርቄኔ፤ ዎልቄና ዒንሢ ዔያቶ ሃኣኮ ጊኢሪሼኔ፤ ዓርሲ ኮሾና ሹቺና ማኣሮ ዒንሢኮ ዒንሢ ማዤኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዒኢካ ናንጋዓኬ። ዎይኖ ዒንሢ ቱኬኔ፤ ጋዓንቴ ዬያኮ ካፄ ዓኣፖ ጩኡጲ ኮሾ ዑዦ ዒንሢ ዑሽካዓኬ።
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 ዻቢንታ ዒንሢኮ ዋኣዺ ዺቤቴያ ጎማኣ ዒንሢኮ ዎያይዲ ኩሜቴያ ታኣኒ ዔራኔ፤ ፂሎ ዓሶኮ ዒንሢ ካራ ባይዛኔ፤ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሾ ዔኪ ዔኪ ዎጎ ዎጎ ጶኦኮይዳ ፒዜ ዎጊፆ ሃሺ ዒንሢ ዎቢሻኔ።
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 ዬይ ፑርታ ዎዴ ማዔሢሮ ማሊ ጶቂሣ ዓሲ ዬያጉዴ ዎዶና ዚቲ ጋዓኔ።
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 ሼምፔና ናንጋኒ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋቴ፥ ፑርታ ማዺፖቴ፤ ዒንሢ ዬማይዴቴ ዒንሢ ጌዔ ጎይፆጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ ዒንሢና ዎላ ማዓንዳኔ።
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 ፑርታ ዒፁዋቴ፥ ኮሺ ናሽኩዋቴ፤ ዎጎ ዎጎ ጶኦኮይዳ ፒዜ ዎጊፆ ሃሺ ዎቢሺፖቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ፒኢጫዺ ዓቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎዖንቴ ማኣራንዳያናንዳኔ።
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ካታሞ ሳዞ ጎይፆና ዴራ ቡካ ጶኦኮናይዳ ሜታዺ ዒላቶ ዑኡሲ ዋይዚንታኔ፤ ጎዦ ጎሽካ ዓሳኣ ዬኤፖሮ ዔኤሊንቲ ዬዒ፥ ቃዪ ዬኤካ ዓሶና ዎላ ሃይቄ ዓሶ ዬኤካንዳኔ።
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 ዎይኖ ቱኮ ጎዦይዳ ቢያ ዬኤፒ ዬኤኪንታንዳኔ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓንዳሢ ታኣኒ ዒኢና ዖኦኪ ዓኣዻንዳሢሮኬ» ዬያ ጌዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙካንዳ ኬሎ ዓፃዻ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔቴ! ዬይ ኬላ ዹሚኬ፤ ፖዒቱዋኣሢሮ ዬያ ኬሎ ዎይታዛ ዒንሢ ዓፃዻይ?
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 ዬይ ኬላ ፔቴ ዓሲ ዞቢ ዳውሴም ጳሽኪ ዴንዲቤቃ ሜሌ ፑርታ ቦዖ ካኣሜም ዬያፓኣ ቶሊ ጳሽኪ ፔኤኮ ጋሮ ጌላዖ ኬኤፆኮ ኮጮይዳ ኩቺ ጌሣዛ ሾኦሺ ዻዔ ዓሲ ዒንሢ ማሃንዳኔ።
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ዎጋ ኬሎና ዹዹማንዳኔ፥ ዒንሢም ፖዓዓኬ፤ ዬና ኬላ ፔቴታዖ ፖዒ ጴዹዋያ ሻኔ ዹሚ ኬሊ ማዓንዳኔ።
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሌዓ ሌዓ ዒንሢ ቦንቻ ቦንቾ ቢያ ታኣኒ ዒፂ ቶቶኦቻኔ፤ ዒንሢ ካኣዦሮ ቡካ ቡኪፃኣ ታና ዎዛሱዋሴ።
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ታኣም ዒንሢ ሺኢሺ ዒንጌቴያ ታኣኒ ዔካያቱዋሴ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆሮ ዒንሢ ሹካ ማሎ ቆልሞ ታኣኒ ሺሪ ዛጋዓኬ።
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 ታና ቦንቻኔ ጌይ ዒንሢ ዓይናዺ ዒላታ ዒላቶ ሃሹዋቴ፤ ዒንሢ ዋርቃ ጎኦሎ ዑኡዞዋ ታኣኒ ዋይዛዓኬ።
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 ዬያ ማዻኔ ጌይ ሺሪፆይዳፓ ፒዜ ዎጌ ዎርዚጉዲ፤ ጊንሣ ሃሣ ፂሉሞ ማዾዋ ዓልቂ ዎታ ዋኣሢጉዲ ጎዒሱዋቴ።
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ጎኔና ሂንዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዒንሢ ሃንቴያና ዱማ ዱማ ዒንጎ ባኣዚ ታኣም ዒንሢ ዒንጌኖ?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 ዒማና ዒንሢ ዒንሢሮ ኮሼ፥ ዒንሢ ፆኦዛሢ ሞሎኬም ዓፒሎና ማዢንቴ ካኣዦ ማኣሮንታ ሬፓኔ ጌይንታሢኮ ዦኦጎ ማሊሲ ዒንሢ ኮሼ ባኮ ኬዲ ኬዲ ሃንቴኔ።
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 ዬያሮ ዴማስቆይዳፓ ዲዒሲ ታ ዒንሢ ሃኬ ዓጪ ዔኪ ዳካንዳኔ» ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢኬ።
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.