Amós 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዓኣ ዲጮ ባኣቶ ዒንዶጉዲ ማሌ ሳማሪያ ካታሞ ላኣላ! ሃያ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ላቤ፥ ዎልቃ ባኣ ዓሶ ዻውሲሳኔ፤ ማንቆ ዓሶኮ ዒንሢ ካራ ባይዛኔ፤ ዓኒንሢ ዒንሢም ቢያ ዎዴ ማሣ ዑሺ ዒንጋንዳጉዲ ዒንሢ ዖኦጫኔ።
1 Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: "Tragam bebidas e vamos beber! "
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዱማዼ ጌኤሹሞ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዓንጊ ኪሬና ጎቺ ዔኤቢ ዔኮጉዲ ዒንሢ ዔውታንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢዳ ዓታንዳ ዓሲ ባኣሴ፥ ዓቴኔ ጎዖና ዓሳኣ ሞሎጉዲ ዓንጊ ኪሬና ዓዺንቲ ዔውታንዳኔ።
2 O SENHOR Soberano jurou pela sua santidade: "Certamente vai chegar o tempo em que serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ሻሆና ኬኤሎ ዲፆኮ ፑልቶና ጎቺንቲ ዔውቲ ሃርሞኦኔይዳ ኬኤሪንታንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 Cada um de vocês sairá pelas brechas no muro, e vocês serão atirados na direção do Hermom", declara o SENHOR.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ቤኤቴሌ ዴንዲጋፓ ጎሞ ማማዹዋቴ! ሃሣ ጌልጌላኣ ዴንዲጋፓ ኮይሴ ጎይሢ ጎሜ ማማዹዋቴ! ኬላ ኬላ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ዒንጉዋቴ! ሃይሣሳ ኬሎና ታጳፓ ፔቴ ኬሲ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዒንጉዋቴ።
4 "Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.
5 ዒንሢ ማዻኒ ኮዓዛ ዬኖታሢሮ ጋላቶሮ ዒንሢ ዔኪ ሺኢሻ፥ ሙኑቆ ፃኣዞና ካሢንታ ካሦ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ባኮሮ ሆኦሊንቲ ጌስቱዋቴ።»
5 Queimem pão fermentado como oferta de gratidão e fiquem proclamando por aí suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso o que gostam de fazer", declara o SENHOR Soberano.
6 «ዻንጋይዳ ዒንሢ ዳካንዳ ሃኣኮ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያይዳ ናይዚ ታኣኒ ዳኬኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያና ሪኢሪ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
6 "Fui eu mesmo quem deu a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
7 ጎዣ ዒንሢኮ ካፁዋንቴ ሃይሦ ዓጊኒኮ ቤርታ ዒሮ ታኣኒ ዋርቁዋጉዲ ላኣጌኔ፤ ፔቴ ካታሞይዳ ዋርቃዖ ባጎይዳ ዋርቁዋጉዲ ታኣኒ ቃዜኔ፤ ፔቴሢ ጎዣ ዒራ ዋርቃዛ ባጋሢሲኮ ዒርዚ ባይቄም ሃኣኮ ዓቢ ሜልዜኔ።
7 "Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
8 ዓሳ ዋኣሢ ዑሽኮንዶያ ባይዚ ፔቴ ካታማፓ ሜሌ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዓሳ ጊዳንዳ ዋኣሢ ዴንቂባኣሢሮ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያ ዛጋዖ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
8 Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
9 «ሃኣኮ ዒንሢኮ ሜልዛንዳ ዶዲ ዢባሬ ታኣኒ ዢባርሺሴኔ፤ ዒንሢኮ ቱኮና ዱማ ዱማ ባኮንታ ዎይኖንታ፥ ቤሌሶ ሚፆንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ቢያ ዓቢሢ ሙዔኔ፤ ዬያሮታዎ ሪኢሪ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
9 "Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
10 «ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኒ ዳኬ ባይዛ ባኮጉዴ ባኣዚ ታ ዒንሢም ዳኬኔ፥ ዼጌሢ ታ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓራፖና ዎዺሼኔ፥ ፓራሢያ ታ ዒንሢኮ ዲዒሴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒንሢኮ ጉርዶይዳ ሃይቄ ዓሶ ሌዞ ዛዖና ሲኢዾ ታኣኒ ዒንሢኮ ሹኡሜኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታ ባንሢ ማዓኒ ዳንዳዒባኣሴ።
10 "Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
11 «ሶዶኦሜና ጋሞኦራና ታኣኒ ባይዜሢጉዲ ዒንሢዳፓ ሚርጌ ዓሲ ታኣኒ ዎዺ ባይዜኔ፤ ዒንሢ ቶሊ ዓቴሢ ታሚ ጋውሌ ሚሢጉዲ ማዒኬ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታ ባንሢ ዒንሢ ማዒባኣሴ።
11 "Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
12 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢዳ ዬያጉዴ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢና ዎላ ካኣማኒ ጊኢጉዋቴ!»
12 "Por isso, ainda os castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel. "
13 ታኣኒ፦ ዹኮ ቢያ ማዤ፤ ሃሣ ዢባሮዋ ማዤያ
13 Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa sobre as montanhas da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.