Amós 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዓኣ ዲጮ ባኣቶ ዒንዶጉዲ ማሌ ሳማሪያ ካታሞ ላኣላ! ሃያ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ላቤ፥ ዎልቃ ባኣ ዓሶ ዻውሲሳኔ፤ ማንቆ ዓሶኮ ዒንሢ ካራ ባይዛኔ፤ ዓኒንሢ ዒንሢም ቢያ ዎዴ ማሣ ዑሺ ዒንጋንዳጉዲ ዒንሢ ዖኦጫኔ።
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis aos pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos senhores: trazei, e bebamos.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዱማዼ ጌኤሹሞ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዓንጊ ኪሬና ጎቺ ዔኤቢ ዔኮጉዲ ዒንሢ ዔውታንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢዳ ዓታንዳ ዓሲ ባኣሴ፥ ዓቴኔ ጎዖና ዓሳኣ ሞሎጉዲ ዓንጊ ኪሬና ዓዺንቲ ዔውታንዳኔ።
2 O Senhor DEUS jurou, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com ganchos e a vossos descendentes com anzóis.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ሻሆና ኬኤሎ ዲፆኮ ፑልቶና ጎቺንቲ ዔውቲ ሃርሞኦኔይዳ ኬኤሪንታንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas no palácio, diz o ­SENHOR.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ቤኤቴሌ ዴንዲጋፓ ጎሞ ማማዹዋቴ! ሃሣ ጌልጌላኣ ዴንዲጋፓ ኮይሴ ጎይሢ ጎሜ ማማዹዋቴ! ኬላ ኬላ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ዒንጉዋቴ! ሃይሣሳ ኬሎና ታጳፓ ፔቴ ኬሲ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዒንጉዋቴ።
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e trazei os vossos sacrifícios a cada manhã, e os vossos dízimos a cada três anos;
5 ዒንሢ ማዻኒ ኮዓዛ ዬኖታሢሮ ጋላቶሮ ዒንሢ ዔኪ ሺኢሻ፥ ሙኑቆ ፃኣዞና ካሢንታ ካሦ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ባኮሮ ሆኦሊንቲ ጌስቱዋቴ።»
5 e oferecei um sacrifício de ação de graças do que é levedado; proclamai e publicai as ofertas voluntárias, porque disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor DEUS.
6 «ዻንጋይዳ ዒንሢ ዳካንዳ ሃኣኮ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያይዳ ናይዚ ታኣኒ ዳኬኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያና ሪኢሪ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
7 ጎዣ ዒንሢኮ ካፁዋንቴ ሃይሦ ዓጊኒኮ ቤርታ ዒሮ ታኣኒ ዋርቁዋጉዲ ላኣጌኔ፤ ፔቴ ካታሞይዳ ዋርቃዖ ባጎይዳ ዋርቁዋጉዲ ታኣኒ ቃዜኔ፤ ፔቴሢ ጎዣ ዒራ ዋርቃዛ ባጋሢሲኮ ዒርዚ ባይቄም ሃኣኮ ዓቢ ሜልዜኔ።
7 E também retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre a qual não choveu, secou-se.
8 ዓሳ ዋኣሢ ዑሽኮንዶያ ባይዚ ፔቴ ካታማፓ ሜሌ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዓሳ ጊዳንዳ ዋኣሢ ዴንቂባኣሢሮ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያ ዛጋዖ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
8 Então duas ou três cidades andaram errantes, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
9 «ሃኣኮ ዒንሢኮ ሜልዛንዳ ዶዲ ዢባሬ ታኣኒ ዢባርሺሴኔ፤ ዒንሢኮ ቱኮና ዱማ ዱማ ባኮንታ ዎይኖንታ፥ ቤሌሶ ሚፆንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ቢያ ዓቢሢ ሙዔኔ፤ ዬያሮታዎ ሪኢሪ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
9 Feri-vos com queimadura e ferrugem; quando vossas hortas e vinhas, e vossas figueiras cresceram, foram devoradas pela lagarta; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
10 «ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኒ ዳኬ ባይዛ ባኮጉዴ ባኣዚ ታ ዒንሢም ዳኬኔ፥ ዼጌሢ ታ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓራፖና ዎዺሼኔ፥ ፓራሢያ ታ ዒንሢኮ ዲዒሴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒንሢኮ ጉርዶይዳ ሃይቄ ዓሶ ሌዞ ዛዖና ሲኢዾ ታኣኒ ዒንሢኮ ሹኡሜኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታ ባንሢ ማዓኒ ዳንዳዒባኣሴ።
10 Eu enviei a peste entre vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e levei os vossos cavalos; e fiz subir às vossas narinas o mau cheiro dos vossos campos; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
11 «ሶዶኦሜና ጋሞኦራና ታኣኒ ባይዜሢጉዲ ዒንሢዳፓ ሚርጌ ዓሲ ታኣኒ ዎዺ ባይዜኔ፤ ዒንሢ ቶሊ ዓቴሢ ታሚ ጋውሌ ሚሢጉዲ ማዒኬ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታ ባንሢ ዒንሢ ማዒባኣሴ።
11 Derrubei alguns dentre vós, como Deus derrubou a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos retornastes a mim, diz o ­SENHOR.
12 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢዳ ዬያጉዴ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢና ዎላ ካኣማኒ ጊኢጉዋቴ!»
12 Portanto, assim te farei, ó Israel; e porque isso te farei, prepara-te para encontrares com o teu Deus, ó Israel.
13 ታኣኒ፦ ዹኮ ቢያ ማዤ፤ ሃሣ ዢባሮዋ ማዤያ
13 Pois eis aqui o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e pisa sobre os lugares altos da terra; o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.