Amós 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ዓኣ ዲጮ ባኣቶ ዒንዶጉዲ ማሌ ሳማሪያ ካታሞ ላኣላ! ሃያ ባኮ ኮሺ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ላቤ፥ ዎልቃ ባኣ ዓሶ ዻውሲሳኔ፤ ማንቆ ዓሶኮ ዒንሢ ካራ ባይዛኔ፤ ዓኒንሢ ዒንሢም ቢያ ዎዴ ማሣ ዑሺ ዒንጋንዳጉዲ ዒንሢ ዖኦጫኔ።
1 — Ouçam isto, mulheres da cidade de Samaria, que estão satisfeitas e gordas como as vacas de Basã! Vocês maltratam os necessitados, exploram os pobres e ficam sempre pedindo aos maridos que lhes tragam mais vinho para beber.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዱማዼ ጌኤሹሞ ጌፒ ሂዚ ጌይ ጫኣቄኔ፦ «ዓንጊ ኪሬና ጎቺ ዔኤቢ ዔኮጉዲ ዒንሢ ዔውታንዳ ዎዴ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢዳ ዓታንዳ ዓሲ ባኣሴ፥ ዓቴኔ ጎዖና ዓሳኣ ሞሎጉዲ ዓንጊ ኪሬና ዓዺንቲ ዔውታንዳኔ።
2 Eu, o Senhor , juro pelo meu santo nome que virá o tempo em que vocês serão arrastadas para fora da cidade com anzóis, como se fossem peixes; nenhuma de vocês escapará.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ሻሆና ኬኤሎ ዲፆኮ ፑልቶና ጎቺንቲ ዔውቲ ሃርሞኦኔይዳ ኬኤሪንታንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 Vocês sairão em fila pelas brechas das muralhas e serão jogadas na direção do monte Hermom.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ቤኤቴሌ ዴንዲጋፓ ጎሞ ማማዹዋቴ! ሃሣ ጌልጌላኣ ዴንዲጋፓ ኮይሴ ጎይሢ ጎሜ ማማዹዋቴ! ኬላ ኬላ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮዋ ዒንጉዋቴ! ሃይሣሳ ኬሎና ታጳፓ ፔቴ ኬሲ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዒንጉዋቴ።
4 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, vocês querem pecar? Pois vão aos santuários de Betel e de Gilgal e ali pequem à vontade! Todas as manhãs ofereçam
5 ዒንሢ ማዻኒ ኮዓዛ ዬኖታሢሮ ጋላቶሮ ዒንሢ ዔኪ ሺኢሻ፥ ሙኑቆ ፃኣዞና ካሢንታ ካሦ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዔኪ ሙኪ ዒንጋ ባኮሮ ሆኦሊንቲ ጌስቱዋቴ።»
5 Apresentem os pães da oferta de gratidão a Deus e depois saiam para contar a todo mundo que fizeram ofertas de livre e espontânea vontade. E como vocês gostam de fazer isso!
6 «ዻንጋይዳ ዒንሢ ዳካንዳ ሃኣኮ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያይዳ ናይዚ ታኣኒ ዳኬኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያና ሪኢሪ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
6 — Eu fiz com que faltasse comida em todas as cidades e que todos passassem fome, mas assim mesmo vocês não voltaram para mim.
7 ጎዣ ዒንሢኮ ካፁዋንቴ ሃይሦ ዓጊኒኮ ቤርታ ዒሮ ታኣኒ ዋርቁዋጉዲ ላኣጌኔ፤ ፔቴ ካታሞይዳ ዋርቃዖ ባጎይዳ ዋርቁዋጉዲ ታኣኒ ቃዜኔ፤ ፔቴሢ ጎዣ ዒራ ዋርቃዛ ባጋሢሲኮ ዒርዚ ባይቄም ሃኣኮ ዓቢ ሜልዜኔ።
7 Não deixei que chovesse durante três meses antes das colheitas. Fiz com que caísse chuva numa cidade, mas, em outra, não; choveu numa plantação, mas, em outra, não, e nesta tudo secou.
8 ዓሳ ዋኣሢ ዑሽኮንዶያ ባይዚ ፔቴ ካታማፓ ሜሌ ካታሞ ዴንዴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዓሳ ጊዳንዳ ዋኣሢ ዴንቂባኣሢሮ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣራኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያ ዛጋዖ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
8 As pessoas iam de cidade em cidade procurando água, mas não achavam o bastante nem para matar a sede. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 «ሃኣኮ ዒንሢኮ ሜልዛንዳ ዶዲ ዢባሬ ታኣኒ ዢባርሺሴኔ፤ ዒንሢኮ ቱኮና ዱማ ዱማ ባኮንታ ዎይኖንታ፥ ቤሌሶ ሚፆንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ቢያ ዓቢሢ ሙዔኔ፤ ዬያሮታዎ ሪኢሪ ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒባኣሴ።
9 — Eu os castiguei com ventos muito quentes e com pragas nas plantas; os gafanhotos acabaram com as hortas, com as parreiras , com as figueiras e com as oliveiras. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
10 «ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኒ ዳኬ ባይዛ ባኮጉዴ ባኣዚ ታ ዒንሢም ዳኬኔ፥ ዼጌሢ ታ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓራፖና ዎዺሼኔ፥ ፓራሢያ ታ ዒንሢኮ ዲዒሴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒንሢኮ ጉርዶይዳ ሃይቄ ዓሶ ሌዞ ዛዖና ሲኢዾ ታኣኒ ዒንሢኮ ሹኡሜኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታ ባንሢ ማዓኒ ዳንዳዒባኣሴ።
10 Fiz cair sobre vocês uma praga como as que mandei contra o Egito. Fiz com que os moços morressem nos campos de batalha e deixei que os inimigos levassem embora os cavalos de guerra. Fiz com que o mau cheiro dos corpos que estavam apodrecendo se espalhasse pelo acampamento. Assim mesmo vocês não voltaram para mim. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
11 «ሶዶኦሜና ጋሞኦራና ታኣኒ ባይዜሢጉዲ ዒንሢዳፓ ሚርጌ ዓሲ ታኣኒ ዎዺ ባይዜኔ፤ ዒንሢ ቶሊ ዓቴሢ ታሚ ጋውሌ ሚሢጉዲ ማዒኬ፤ ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ታ ባንሢ ዒንሢ ማዒባኣሴ።
11 — Eu destruí cidades, como fiz com Sodoma e com Gomorra; vocês escaparam como se fossem um galho que no último momento é tirado do fogo. Assim mesmo vocês não voltaram para mim.
12 ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ታኣኒ ዒንሢዳ ዬያጉዴ ፑርታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ታና፥ ዒንሢኮ ፆኦዛሢና ዎላ ካኣማኒ ጊኢጉዋቴ!»
12 Por isso, povo de Israel, eu os castigarei. E, já que vou castigá-los, preparem-se para se encontrar com o seu Deus. Eu, o Senhor , falei.
13 ታኣኒ፦ ዹኮ ቢያ ማዤ፤ ሃሣ ዢባሮዋ ማዤያ
13 Foi Deus quem fez as montanhas e criou o vento. Ele revela os seus planos aos seres humanos. Ele faz o dia virar noite e anda por cima das montanhas. Este é o seu nome: o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.