Amós 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዔዶኦሜ ካኣቲኮ ሜጌፆ ዲቢንሢ ማሂ ታሚና ሚቼኔ፤
1 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Moabe pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Queimaram os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cinzas.
2 ዬያሮ ሞዓኣቤ ሳዖይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቂሪዮቴ ዋርዲዮ ሙዓንዳኔ፤ ዖሎሮ ሙካ ዓሳ ሜርቲ ሜርቲ፥ ዛዬ ዋርቂ ሃሣ ዲቃሣ ዑኡሲያ ዋይዚሲ ዋይዚሲ ሞዓኣቤ ዴሮ ዎዺ ኩርሳንዳኔ።
2 Por isso enviarei fogo sobre a terra de Moabe, e as fortalezas de Queriote serão destruídas. Os que habitam nela cairão em meio ao ruído da batalha, aos gritos dos guerreiros e ao som da trombeta.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጎንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ።» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 Destruirei seu rei e matarei seus príncipes”, diz o S
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዎጎ ቦንቺባኣሴ፤ ታኣኒ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ካኣሽካ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዛ ዔያቶ ዻቢሼኔ፤
4 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Judá pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Rejeitaram a lei do S e não obedeceram a seus decretos. Foram desviados pelas mesmas mentiras que enganaram seus antepassados.
5 ዬያሮ ታኣኒ ዪሁዳ ሳዖይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።»
5 Por isso enviarei fogo sobre Judá, e as fortalezas de Jerusalém serão destruídas”.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፂሎ ዓሶ ሚኢሼም፥ ማንቆ ዓሶዋ ዱርሲና ዖኦኪ ዖኦኪ ሻንቼኔ።
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Israel pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Vendem por prata o justo e, por um par de sandálias, o pobre.
7 ዎልቃባኣ ዓሶና ማኣዳ ዓሲባኣ ዓሶዋ ሳዖይዳ ዔያታ ሎንሢ ቶኦኮ ሄርቄኔ፤ ዎልቃ ጌላያ ማዔ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ፤ ዓዶንታ ናዖንታ ፔቴ ላኣሊና ላሃኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዺፆና ታኣኮ ዱማዼ ጌኤዦ ሱንፆ ዒኢሳኔ።
7 Pisoteiam a cabeça dos indefesos no pó e empurram os oprimidos para fora do caminho. Pai e filho dormem com a mesma mulher e assim profanam meu santo nome.
8 ጋሌ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ማንቆ ዓሶኮ ዓፒሎ ዔያታ ዓይሢ ባኣዚ ማሂ ዔካኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ዬያ ዓፒሎ ሂኢሢ ዔያታ ጊዳ ላላሃኔ፤ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሶ ዻቢሲ ዔያታ ዔኬ ዎይኖ ዑዦ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማኣራ ዴይ ዔያታ ዑዑሽካኔ።
8 Aos pés dos altares reclinam-se com roupas que seus devedores lhes deram como garantia. Na casa de seus deuses, bebem vinho comprado com multas injustas.
9 «ታኣኒ ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሚጪንቲ ሊባኖኦሴ ሚፆጉዲ ዼኤፔ ዓሶ፥ ዎልቆናኣ ዼኤፒ ሻኣቢ ማዒ ዓኣ ዓሞኦራ ዓሶ ፃጳፓ ቱጊ ኬኤሪ ባይዜኔ፤
9 “Diante dos olhos de meu povo, destruí os amorreus, embora fossem altos como cedros e fortes como carvalhos. Destruí os frutos de seus galhos e arranquei suas raízes.
10 ጊብፄ ዓጮፓ ታኣኒ ዒንሢ ዔኪ ኬሲ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጎይሢ ዒንሢም ቤኤዚ ዔኪ ሃንቴኔ፤ ዓሞኦራ ዓሶ ዓጮዋ ዒንሢ ዴኔ ማሂ ታኣኒ ዒንጌኔ።
10 Trouxe vocês do Egito e os guiei quarenta anos pelo deserto, para que possuíssem a terra dos amorreus.
11 ዒንሢኮ ዓቲንቆ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ታ ማሊሢ ኬኤዛያ፥ ዒንሢኮ ዼጌሢ ባኣካፓኣ ፔቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ማዓንዳያ ዶኦሪ ታኣኒ ኬሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዬይ ጎኔ ባኣዚቱዋዓዳ? ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 Escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e outros, para serem nazireus. Acaso podem negar isso, israelitas?”, diz o S
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ናዝራ ዓሶ ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ዻቢሼኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ዔኤቢ ኬኤዙዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
12 “Mas vocês deram vinho para os nazireus beberem e ordenaram a seus profetas: ‘Chega de profecias!’.
13 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፒ ሹቺ ኮላሶዛ ዴማ ዓኣ ባካ ዳኣፂንታሢጉዲ ሄርቂ ዒንሢ ዳኣፃንዳኔ።
13 “Por isso eu os esmagarei, como uma carroça sobrecarregada de trigo amassa a terra.
14 ጳዦ ሩኡሪ ጳሽካሢ ጳሽኮ ባሺንታንዳኔ፤ ዶዶ ዓሶኮ ዎልቃ ባይቃንዳኔ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ፔና ዓውሳኒ ዳንዳዓዓኬ።
14 O que corre mais rápido não escapará, o mais forte em seu meio se enfraquecerá, nem o guerreiro valente se salvará.
15 ሂኢዦና ዱካ ዓሳ ቤዛ ዔቂ ዱኪ ቃዛዓኬ፤ ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳኣ ጳሽኪ ቶላዓኬ፤ ፓራሢና ዖላ ዓሳኣ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳዓኬ።
15 O arqueiro não manterá sua posição, o corredor mais veloz não conseguirá escapar, nem o que estiver a cavalo se salvará.
16 ዬኖ ኬሎና ዖሎና ዔርቴ ዓሳታዖ ፔኤኮ ዓንጋሞ ኬኤሪ ኬኤሪ ጳሽካንዳኔ» ዬያ ጌዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 Naquele dia, seus guerreiros mais corajosos largarão as armas e fugirão”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.