Amós 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዔዶኦሜ ካኣቲኮ ሜጌፆ ዲቢንሢ ማሂ ታሚና ሚቼኔ፤
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 ዬያሮ ሞዓኣቤ ሳዖይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቂሪዮቴ ዋርዲዮ ሙዓንዳኔ፤ ዖሎሮ ሙካ ዓሳ ሜርቲ ሜርቲ፥ ዛዬ ዋርቂ ሃሣ ዲቃሣ ዑኡሲያ ዋይዚሲ ዋይዚሲ ሞዓኣቤ ዴሮ ዎዺ ኩርሳንዳኔ።
2 Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጎንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ።» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዎጎ ቦንቺባኣሴ፤ ታኣኒ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ካኣሽካ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዛ ዔያቶ ዻቢሼኔ፤
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.
5 ዬያሮ ታኣኒ ዪሁዳ ሳዖይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።»
5 Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፂሎ ዓሶ ሚኢሼም፥ ማንቆ ዓሶዋ ዱርሲና ዖኦኪ ዖኦኪ ሻንቼኔ።
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 ዎልቃባኣ ዓሶና ማኣዳ ዓሲባኣ ዓሶዋ ሳዖይዳ ዔያታ ሎንሢ ቶኦኮ ሄርቄኔ፤ ዎልቃ ጌላያ ማዔ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ፤ ዓዶንታ ናዖንታ ፔቴ ላኣሊና ላሃኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዺፆና ታኣኮ ዱማዼ ጌኤዦ ሱንፆ ዒኢሳኔ።
7 Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 ጋሌ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ማንቆ ዓሶኮ ዓፒሎ ዔያታ ዓይሢ ባኣዚ ማሂ ዔካኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ዬያ ዓፒሎ ሂኢሢ ዔያታ ጊዳ ላላሃኔ፤ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሶ ዻቢሲ ዔያታ ዔኬ ዎይኖ ዑዦ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማኣራ ዴይ ዔያታ ዑዑሽካኔ።
8 E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.
9 «ታኣኒ ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሚጪንቲ ሊባኖኦሴ ሚፆጉዲ ዼኤፔ ዓሶ፥ ዎልቆናኣ ዼኤፒ ሻኣቢ ማዒ ዓኣ ዓሞኦራ ዓሶ ፃጳፓ ቱጊ ኬኤሪ ባይዜኔ፤
9 Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 ጊብፄ ዓጮፓ ታኣኒ ዒንሢ ዔኪ ኬሲ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጎይሢ ዒንሢም ቤኤዚ ዔኪ ሃንቴኔ፤ ዓሞኦራ ዓሶ ዓጮዋ ዒንሢ ዴኔ ማሂ ታኣኒ ዒንጌኔ።
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 ዒንሢኮ ዓቲንቆ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ታ ማሊሢ ኬኤዛያ፥ ዒንሢኮ ዼጌሢ ባኣካፓኣ ፔቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ማዓንዳያ ዶኦሪ ታኣኒ ኬሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዬይ ጎኔ ባኣዚቱዋዓዳ? ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? — diz o Senhor .
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ናዝራ ዓሶ ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ዻቢሼኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ዔኤቢ ኬኤዙዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
12 Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፒ ሹቺ ኮላሶዛ ዴማ ዓኣ ባካ ዳኣፂንታሢጉዲ ሄርቂ ዒንሢ ዳኣፃንዳኔ።
13 Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
14 ጳዦ ሩኡሪ ጳሽካሢ ጳሽኮ ባሺንታንዳኔ፤ ዶዶ ዓሶኮ ዎልቃ ባይቃንዳኔ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ፔና ዓውሳኒ ዳንዳዓዓኬ።
14 De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 ሂኢዦና ዱካ ዓሳ ቤዛ ዔቂ ዱኪ ቃዛዓኬ፤ ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳኣ ጳሽኪ ቶላዓኬ፤ ፓራሢና ዖላ ዓሳኣ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳዓኬ።
15 O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.
16 ዬኖ ኬሎና ዖሎና ዔርቴ ዓሳታዖ ፔኤኮ ዓንጋሞ ኬኤሪ ኬኤሪ ጳሽካንዳኔ» ዬያ ጌዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.