Amós 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዔዶኦሜ ካኣቲኮ ሜጌፆ ዲቢንሢ ማሂ ታሚና ሚቼኔ፤
1 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar a cal.
2 ዬያሮ ሞዓኣቤ ሳዖይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቂሪዮቴ ዋርዲዮ ሙዓንዳኔ፤ ዖሎሮ ሙካ ዓሳ ሜርቲ ሜርቲ፥ ዛዬ ዋርቂ ሃሣ ዲቃሣ ዑኡሲያ ዋይዚሲ ዋይዚሲ ሞዓኣቤ ዴሮ ዎዺ ኩርሳንዳኔ።
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጎንታ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ።» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዪሁዳ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዎጎ ቦንቺባኣሴ፤ ታኣኒ ዓይሤ ባኮዋ ካፒ ኩንሢባኣሴ፤ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ካኣሽካ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዛ ዔያቶ ዻቢሼኔ፤
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 ዬያሮ ታኣኒ ዪሁዳ ሳዖይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።»
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፂሎ ዓሶ ሚኢሼም፥ ማንቆ ዓሶዋ ዱርሲና ዖኦኪ ዖኦኪ ሻንቼኔ።
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos,
7 ዎልቃባኣ ዓሶና ማኣዳ ዓሲባኣ ዓሶዋ ሳዖይዳ ዔያታ ሎንሢ ቶኦኮ ሄርቄኔ፤ ዎልቃ ጌላያ ማዔ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶም ፒዜ ዎጌ ዔያታ ዎጉዋሴ፤ ዓዶንታ ናዖንታ ፔቴ ላኣሊና ላሃኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዺፆና ታኣኮ ዱማዼ ጌኤዦ ሱንፆ ዒኢሳኔ።
7 Suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.
8 ጋሌ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ማንቆ ዓሶኮ ዓፒሎ ዔያታ ዓይሢ ባኣዚ ማሂ ዔካኔ፤ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ዬያ ዓፒሎ ሂኢሢ ዔያታ ጊዳ ላላሃኔ፤ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሶ ዻቢሲ ዔያታ ዔኬ ዎይኖ ዑዦ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማኣራ ዴይ ዔያታ ዑዑሽካኔ።
8 E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa dos seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado.
9 «ታኣኒ ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሚጪንቲ ሊባኖኦሴ ሚፆጉዲ ዼኤፔ ዓሶ፥ ዎልቆናኣ ዼኤፒ ሻኣቢ ማዒ ዓኣ ዓሞኦራ ዓሶ ፃጳፓ ቱጊ ኬኤሪ ባይዜኔ፤
9 Todavia eu destruí diante dele o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e que era forte como os carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 ጊብፄ ዓጮፓ ታኣኒ ዒንሢ ዔኪ ኬሲ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ጎይሢ ዒንሢም ቤኤዚ ዔኪ ሃንቴኔ፤ ዓሞኦራ ዓሶ ዓጮዋ ዒንሢ ዴኔ ማሂ ታኣኒ ዒንጌኔ።
10 Também vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 ዒንሢኮ ዓቲንቆ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ታ ማሊሢ ኬኤዛያ፥ ዒንሢኮ ዼጌሢ ባኣካፓኣ ፔቴ ፔቴ ናዝራ ዓሲ ማዓንዳያ ዶኦሪ ታኣኒ ኬሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዬይ ጎኔ ባኣዚቱዋዓዳ? ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 ዒንሢ ጋዓንቴ ናዝራ ዓሶ ዎይኖ ዑዦ ዑሺ ዻቢሼኔ፤ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳኣ ዔኤቢ ኬኤዙዋጉዲ ዒንሢ ላኣጌኔ።
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizareis.
13 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፒ ሹቺ ኮላሶዛ ዴማ ዓኣ ባካ ዳኣፂንታሢጉዲ ሄርቂ ዒንሢ ዳኣፃንዳኔ።
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 ጳዦ ሩኡሪ ጳሽካሢ ጳሽኮ ባሺንታንዳኔ፤ ዶዶ ዓሶኮ ዎልቃ ባይቃንዳኔ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ፔና ዓውሳኒ ዳንዳዓዓኬ።
14 Assim perecerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o poderoso livrará a sua vida.
15 ሂኢዦና ዱካ ዓሳ ቤዛ ዔቂ ዱኪ ቃዛዓኬ፤ ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳኣ ጳሽኪ ቶላዓኬ፤ ፓራሢና ዖላ ዓሳኣ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳዓኬ።
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo.
16 ዬኖ ኬሎና ዖሎና ዔርቴ ዓሳታዖ ፔኤኮ ዓንጋሞ ኬኤሪ ኬኤሪ ጳሽካንዳኔ» ዬያ ጌዔሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 E o mais corajoso entre os fortes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.