Ageu 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዳኣሪዮሴ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ላሃሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ሃኣጌ ዛሎና ኬኤዜኔ፤ ዒዚ ኬኤዜሢ ዪሁዳ ዓሶ ዎይሣ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌና ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ማዔ ዒዮሴዴቄ ናኣዚ ዒያሱናምኬ።
1 Em 29 de agosto do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor transmitiu esta mensagem por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
2 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ሃይ ዴራ ‹ጌኤዦ ማኣራ ዓካሲ ኮሺንታንዳ ዎዳ ሃጋኣ ሄሊባኣሴ› ጋዓኔ፤»
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Este povo diz: ‘Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do S enhor ’”.
3 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ሃኣጌ ዛሎና ፔኤኮ ዴሮም ኬኤዜ ቃኣላ ሃካፓ ዴማ ዓኣሢኬ፦
3 Então o S enhor enviou esta mensagem por meio do profeta Ageu:
4 «ታ ዴሬዮቴ! ታ ማኣራ ሻሂንቲ ዓኣንቴ፥ ዒንሢ ዒንሢኮ ሚዛጲሲ ማዦና ማኣሮይዳ ናንጋኒ ሃይ ዎዴዳ?
4 “Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?
5 ዒንሢ ዓኣ ጎይፆ ሂንዳ ማሉዋቴ።
5 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
6 ዒንሢ ሚርጌ ጎሽኪጋፓ ዻካ ሃኣኮ ዔካኔ፤ ሙይ ዒንሢ ሙዓኔ፥ ጋዓንቴ ሚሽኩዋሴ፤ ዒንሢ ዑሽካኔ፥ ጋዓንቴ ዼኤባ ዒንሢኮ ማዑዋሴ፤ ዑፃ ዑፃ ቃሲ ዒንሢ ማይንታኔ፥ ጋዓንቴ ዒንሢም ዬይ ዖይዹዋሴ፤ ማዺ ዒንሢ ዴንቃ ሚኢሻ ዒንሢም ዔኤቁዋኣሢሮ ዳርዔ ኪኢሴይዳ ዓጎናያ ማዓኔ።
6 Plantam muito, mas colhem pouco. Comem, mas não se saciam. Bebem, mas ainda têm sede. Vestem-se, mas não se aquecem. Seus salários desaparecem como se vocês os colocassem em bolsos furados.
7 ዒንሢ ዓኣ ጎይፆ ሂንዳ ማሉዋቴ።
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
8 ዓካሪ ሃሢ ሌካ ጌሜሮ ኬስኩዋቴ፤ ሚሢ ቆፂ ዔኪ ሙኩዋቴ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዓካሲ ኮሹዋቴ፤ ታኣኒ ዒኢካ ዎዛዺ ጋላቲንታንዳኔ።
8 Agora, subam as colinas, tragam madeira e reconstruam minha casa. Então me alegrarei nela e serei honrado, diz o S enhor .
9 «ዒንሢ ሚርጌ ሃኣኮ ኮናይዳ ዋሃንዳኔ ጌይ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ዻካ ማዔኔ፤ ዬንሢያ ዒንሢ ዔኪ ማኣሪ ጌሌ ዎዶና ዬያ ሃኣኮ ታኣኒ ዑኡዚ ሃሼሢሮ ባይቄኔ፤ ዬያ ታኣኒ ዓይጎሮ ማዼያ ዒንሢም ማላይ? ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢኮ ማኣሮ ሚዛጲሲ ማዣኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ጋዓንቴ ዶዒ ሻሂንቴ ቤዛ ዓኣሢሮኬ።
9 Vocês esperavam colheitas fartas, mas elas foram escassas. E, quando trouxeram esse pouco para casa, eu o fiz desaparecer com um sopro. Por quê? Porque minha casa continua em ruínas, diz o S enhor dos Exércitos, enquanto vocês estão ocupados construindo suas casas.
10 ዒራ ዋርቁዋሢንታ ዔኤቢያ ባቃሉዋኣሢ ዬያሮኬ።
10 É por causa de vocês que os céus retêm o orvalho e a terra não produz colheitas.
11 ዓካሪ ዬያ ዛሎሮ ዹኮና ሃኣኮናይዳ፥ ዎይኖንታ ዛይቶንታይዳ፥ ሳዓ ባቃልሳ ባኮ ቢያይዳ፥ ዓሶንታ ቆልሞንታይዳ፥ ዓሲ ፔ ኩቻ ማዺ ዴንቃ ባኮ ቢያይዳ ሉማ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ።»
11 Enviei uma seca sobre seus campos e sobre as colinas, uma seca que fará murchar o trigo, as uvas, as azeitonas e todas as suas plantações, que fará vocês e seus animais passarem fome e destruirá tudo que vocês trabalharam para conseguir”.
12 ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌ፥ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ዒዮሴዴቄ ናኣዚ ዒያሱ፥ ዳውሲንቲ ዴንዴ ቤዛፓ ማዔ ዴራኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ቃኣሎንታ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ሃኣጌ ዛሎና ዳኪንቴ ኪኢቶዋ ዋይዜኔ፤ ሃኣጌ ዔያቶም ዳኬሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጬኔ።
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o remanescente do povo obedeceram à mensagem do S enhor , seu Deus. Quando o povo ouviu as palavras do profeta Ageu, que o S enhor , seu Deus, tinha enviado, temeu o S enhor .
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታ ዓሲ ማዔሢ፥ ሃኣጌ ዴሮም ኬኤዛዖ፦ « ‹ታኣኒ ዒንሢና ዎላኬ› ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢቶ ኬኤዜኔ።
13 Então Ageu, o mensageiro do S enhor , transmitiu ao povo esta mensagem do S enhor : “Estou com vocês, diz o S enhor !”.
14 ዬካፓ ዪሁዳ ዓሶ ዎይሣያ ማዔ፥ ሳላቲያሌ ናኣዚ ዜሬባቡሌንታ ቄኤሶኮ ሱኡጋሢ ዒዮሴዴቄ ናኣዚ ዒያሱንታ ዲዒንታፓ ማዔ ዓሶ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዾም ዔቂሴኔ፤ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ኮሺፆ ዓርቄኔ።
14 E o S enhor deu ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e a todo o remanescente do povo. Começaram a trabalhar na casa de seu Deus, o S enhor dos Exércitos,
15 ዬይ ያኣዼ ማዔሢ ዳኣሪዮሴ ካኣታዼንቴ ላምዓሳ ሌዖኮ ላሃሳ ዓጊና ፄኤሬንቴ ላማታሚ ዖይዳሳ ኬሎናኬ።
15 em 21 de setembro do segundo ano do reinado de Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.