2 Samuel 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ፔቴ ኬሊ ዳውቴ፦ «ሳኣዖኦሌ ማኣሮ ዓሶፓ ሃይቁዋዖ ዓቴ ዓሲ ዓኣቴ ዮናታኣኔሮ ጌይ ታኣኒ ኮሺ ባኣዚ ማዻንዳኔ» ጌይ ዖኦጬኔ።
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 ዒማና ሳኣዖኦሌ ማኣሮ ዓሶፓ ፂባ ጌይንታ ፔቴ ማዾ ማዻስኬይ ዒኢካ ዓኣንቴ ዒዚ ዳውቴ ኮይላ ዴንዳንዳጉዲ ዓሳ ዒዛም ኬኤዜኔ፤ ዒ ዳውቴ ኮራ ሙካዛ ዳውቴ፦ «ኔኤኒ ፂባዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 ካኣቲ ዒዛ ኮራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናሽካ፥ ኮሺ ባኣዚ ታኣኒ ማዻንዳጉዲ ሳኣዖኦሌ ማኣራፓ ሃይቁዋዖ ዓቴ ዓሲ ዓኣ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 ካኣቲ፦ «ሃሢ ዒ ዓንካዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 ዬያሮ ካኣቲ ዳውቴ ሎዴባሬይዳ ዓኣ ዓሚዔኤሌ ናኣዚ፥ ማኪሬ ማኣራፓ ሜሪባዓኣሌ ዔኪ ዬይሴኔ።
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዮናታኣኔ ናኣዚ ሜሪባዓኣሌ ሙካዖ ዳውቴኮ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤሊ ቦንቻያ ማዔሢ ዔርዜኔ።
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 ዳውቴ ዒዛም፦ «ዒጊጪፖ! ኔ ዓዶ፥ ዮናታኣኔሮ ጌይ ታኣኒ ኮሺ ባኣዚ ኔኤም ማዻንዳኔ፤ ኔ ማዎ ሳኣዖኦሌሮ ማዔ ጎዦ ቢያ ታ ኔኤም ማሂ ዒንጋንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ኔ ታኣና ዎላ ዴዒ ሙዓንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 ዬካፓ ሜሪባዓኣሌ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦ «ጎዳሢዮ፥ ታኣኒ ሃይቄ ካኒፓ ባሻያቱዋሴ፤ ዓካሪ ኔ ታኣም ሃያ ኮይሱዋ ኮዦ ማዾ ዓይጋ ማዻዖ?» ጌዔኔ።
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 ዳውቴ ሳኣዖኦሌኮ ዓይላሢ፥ ፂባ ዔኤላዖ፦ «ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶሮ ማዔ ዓይጎ ባኣዚያ ኔ ጎዳኮ ናኣዚ ናይ ማዔ፥ ሜሪባዓኣሌም ታ ዒንጋኔ፤
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 ዬያሮ ኔናንታ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ኔኤኮ ዓይሎንታ ኔ ጎዳሢ፥ ሳኣዖኦሌ ማኣሮ ዓሶም ጎዦ ጎሽኪ ዔያታ ሙዓንዳጉዲ ሃኣኮ ኮናይዳ ዓርሡዋቴ፤ ኔ ጎዳኮ ናኣዚ ናዖ ማዔ፥ ሜሪባዓኣሌ ጋዓንቴ ቢያ ዎዴ ታኣም ዒንጎ ካሦ ታኣና ዎላ ሙዓንዳኔ» ጌዔኔ፤ ፂባኮ ዒማና ታጶ ዶንጎ ዓቲንቄ ናይና ላማታሚ ዓይሌና ዓኣኔ።
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 ፂባ፦ «ካኣቲዮ! ታ ኔ ዓይላሢ ኔ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 ሜሪባዓኣሌኮ ሚካ ጌይንታ ዼጌ ናይ ዓኣኔ፤ ዬማፓ ዓርቃዖ ፂባኮ ማኣሮ ዓሳ ጉቤ ሜፒቦሼቴም ዓይሌ ማዔኔ፤
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 ዬያሮ ላምዖ ቶካ ዎቦ ማዔ፥ ሜሪባዓኣሌ ካኣቲና ዎላ ሙይ ሙይ ዬሩሳላሜይዳ ናንጌኔ።
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.