2 Samuel 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሞርኮ ቢያይዳፓ ካፔሢሮ ካኣቲ፥ ዳውቴ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ጊኢጊ ናንጋኔ።
1 E aconteceu que, quando o rei Davi já morava em seu palácio, pois o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao redor,
2 ዬካፓ ዒዚ ናኣታኔ ኮይላ፦ «ዋይዜ፥ ታኣኒ ዚቢቆና ማዦና ማኣሮይዳ ናንጋኔ፤ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ናንጋንቴሞ!» ጌዔኔ።
2 o rei disse ao profeta Natã: — Veja! Estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca de Deus se encontra numa tenda.
3 ዬያሮ ናኣታኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ኔ ማሌ ባኮ ቢያ ማማዼ» ጌዔኔ።
3 Então Natã disse ao rei: — Vá e faça tudo o que estiver em seu coração, porque o
4 ጋዓንቴ ዬኖ ዋንቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናኣታኔም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
4 Porém, naquela mesma noite, a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 «ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ታ ዒዛም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ፤ ‹ታ ናንጋንዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔናቱዋሴ፤
5 — Vá e diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor : “Você quer edificar um templo para minha habitação?
6 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ኬሲ ታኣኒ ዓውሴስካፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ዓፒላና ማዦና ማኣሮይዳ ማዒ ዱማ ዱማ ቤዞ ዴንዲ ዴንዲ ታ ናንጌኔ፥ ማኣሪዳ ታ ናንጊባኣሴ፤
6 Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 ዒስራዔኤሌ ዴሮና ታ ሃንቴ ዎዶና ቢያ ታኣኒ ዶኦሪ ጌሤ ሱኡጎይዳፓ ዖኦኒያ ዚቢቂና ማኣሪ ታኣም ማዣንዳጉዲ ታ ዓይሢባኣሴ›
7 Em todos os lugares em que andei com todos os filhos de Israel, por acaso falei alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
8 «ዬያሮ ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴም ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ታ ኔና ማራይ ሄንቃንቴ ዔኪ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤
8 — Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 ኔ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ኔኤና ዎላ ታ ማዔኔ፤ ኔ ቤርታፓ ኔኤኮ ሞርኮ ታ ዖሊ ኔና ባሺሴኔ፤ ሃሣ ሃጊያ ሳዖይዳ ዔርቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎጉዲ ዔርቴ ዓሲ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
9 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
10 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌም ፔቴ ቤሲ ታ ዶኦሪ ዒኢካ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ታ ጌሤኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጋኣና ዔያቶ ሄርቂ ዎይሣንዳ ዓሲ ባኣሴ፤
10 Prepararei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
11 ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌም ሱኡጌ ታ ዶኦሬስካፓ ዓርቃዖ ማዼ ጎይፆ ሃይፓ ሴካ ዖኦኒያ ዬያይዳዓኬ፤ ኔናኣ ኔ ሞርኮፓ ቢያ ታ ካፓንዳኔ። ዬያጉዲ ሃሣ ኔ ማኣራፓ ኔ ካኣቱሞ ዻካላንዳ ናይ ታ ዒንጋንዳኔ ጌይ ኬኤዜ፤
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Eu lhe darei descanso de todos os seus inimigos. O Senhor também lhe faz saber que ele, o Senhor , fará uma casa para você.
12 ኔ ናንጊ ሃይቃዖ ኔ ዓዶንሢ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡታኣና ኔ ሾዔ ናይ ኔ ቤዛ ታ ኬሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞዋ ታ ዶዲሻንዳኔ።
12 Quando os seus dias se completarem e você descansar com os seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, que procederá de você, e estabelecerei o seu reino.
13 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ዒዛኬ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞ ናንጊና ናንጋያ ታ ማሃንዳኔ።
13 Este edificará um templo ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 ታ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ዒ ታኣኮ ናኣዚ ማዓንዳኔ፤ ዒ ዔኤቢ ዻቢንቲ ማዼቴያ ዓዴ ናይ ጳርቃሢ ጎይፆ ታ ጳርቃንዳኔ፤
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Se vier a transgredir, eu o castigarei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 ዒዛ ቤዛ ኔ ካኣታዻንዳጉዲ ታኣኒ ሺኢሼ፥ ሳኣዖኦሌ ታ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ዒዛይዳፓ ሺኢሻዓኬ።
15 Mas a minha misericórdia não se afastará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de você.
16 ኔ ማኣሮና ኔኤኮ ካኣቱሞና ታ ቤርታ ዶዲ ዴዓንዳኔ፤ ኔ ካኣቱማ ናንጊና ናንጋያ ማዓንዳኔ።› »
16 Quanto a você, a sua casa e o seu reino serão firmados para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre.”
17 ዬያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቢያ ናኣታኔ ዳውቴም ኬኤዜኔ።
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
18 ዬካፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዴንዲ ጌላዖ ዴዒ ሂዚ ጌይ ሺኢቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃይማ ሄላኒ ኔ ታና ካፓንዳጉዲ ታ ዓይጎ ዓሲታንቴዳይ? ማኣሮ ዓሳኣ ታኣኮ ዓይጎ ዓሲዳይ?
18 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ቤርቶይዳ ያዺ ላኣፓ ማዒ ዓኣንቴ ሃሣ ኔኤኒ ባሼ ባኣዚ ማዺ ማዺ ዓኣኔ፤ ኔ ዓይላሢ ናኣቶም ሃጊ ሙካንዳ ዎዶይዳ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ባኣዚ ኔ ኬኤዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ዓሲ ቢያም ኔ ማዻ ጎይፃ ያዺዳ?
19 E como se isto ainda fosse pouco aos teus olhos, Senhor Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para toda a humanidade, ó Senhor Deus.
20 ማይ ታ ሜሌ ዓይጎ ጋዓንዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ታና ኔኤኮ ዓይላሢ ዔራኔ።
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Deus.
21 ዬያ ዼኤፖ ባኮ ኔ ጌዔ ጎይፆ፥ ሃሣ ኔ ሼና ጌዔ ጎይፆ ኔ ማዼሢ ኔ ዓይላሢ ዔራንዳጉዲኬ።
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ዼኤፒኬ፤ ኔጉዴያ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ኑ ዋይዜ ጎይፆና ኔ ጊዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ።
22 Portanto, grandioso és tu, ó Senhor Deus, porque não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 ዒዚ ፔ ዴሬ ማዓንዳጉዲ ዓውሳኒ፥ ዒዛ ሱንፆ ዔያታ ዔርቴያ ማሃንዳጉዲ፥ ዒዛ ዎልቆና ማዺንታ ባኣዚና ዓኪ ባኣዚያ ማዻኒ፥ ዔያቶኮ ቤርታፓ ሃንጎ ዴሮንታ ዬያቶኮ ፆኦዞንታ ባይዛኒ ፆኦሲ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ዓውሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮጉዲ ዓይጎ ዴሬ ሳዖይዳ ዓኣይ?
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo? Fizeste para ti mesmo um nome e fizeste por teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que resgataste do Egito, desterrando as nações e os seus deuses.
24 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ናንጊና ኔ ዴሬ ኔ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዔኔ።
24 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 «ዓካሪ ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታኣና ታ ዜርፆናም ኔ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቢያ ናንጊና ማዺ ኩንሤ፤ ናንጊና ኔኤኮ ሱንፃ ዼኤፒ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌዔ ባኮ ኩንሤ፤
25 — E agora, Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
26 ሱንፃ ኔኤኮ ዼኤፒ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ቢያ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፆኦሲኬ!› ጋዓንዳኔ። ዳውቴኮ ካኣቱሞዋ ኔኤኒ ዶዲሺ ዴይሣንዳኔ።
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel!” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢዮ! ታና ኔ ዓይላሢም ኔኤኒ ዬያ ቢያ ፔጋሲ ዻዌሢሮ፤ ሃሣ ታኣኮ ዜርፆዋ ኔ ካኣታሳኒ ኬኤዜሢሮ ሃያ ሺኢጲፆ ጫርቂ ታ ኔና ሺኢቃኔ።
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: “Edificarei uma casa para você.” Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ፆኦሲኬ፤ ኔ ጋዓ ባካ ጉሙርሳያኬ፤ ሃሢያ ኔኤኒ ሃያ ኮዦ ባኮ ማዻኒ ኔ ዓይላሢም ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዒንጌኔ።
28 — Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido ao teu servo este bem.
29 ኔ ቤርቶይዳ ቢያ ዎዴ ናንጋያ ማዓንዳጉዲ ኔ ዓይላሢ ማኣሮ ሃዳራ ዓንጄ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓንጃ ዓንጂፆና ኔ ዓይላሢ ማኣራ ናንጊና ዓንጂንቴያ ማዖም።»
29 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, a casa do teu servo será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.