2 Samuel 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሞርኮ ቢያይዳፓ ካፔሢሮ ካኣቲ፥ ዳውቴ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ጊኢጊ ናንጋኔ።
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 ዬካፓ ዒዚ ናኣታኔ ኮይላ፦ «ዋይዜ፥ ታኣኒ ዚቢቆና ማዦና ማኣሮይዳ ናንጋኔ፤ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ጋዓንቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮይዳ ናንጋንቴሞ!» ጌዔኔ።
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 ዬያሮ ናኣታኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤና ዎላ ዓኣሢሮ ኔ ማሌ ባኮ ቢያ ማማዼ» ጌዔኔ።
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 ጋዓንቴ ዬኖ ዋንቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናኣታኔም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 «ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ ታ ዒዛም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ፤ ‹ታ ናንጋንዳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔናቱዋሴ፤
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ኬሲ ታኣኒ ዓውሴስካፓ ሃኖ ሄላንዳኣና ዓፒላና ማዦና ማኣሮይዳ ማዒ ዱማ ዱማ ቤዞ ዴንዲ ዴንዲ ታ ናንጌኔ፥ ማኣሪዳ ታ ናንጊባኣሴ፤
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 ዒስራዔኤሌ ዴሮና ታ ሃንቴ ዎዶና ቢያ ታኣኒ ዶኦሪ ጌሤ ሱኡጎይዳፓ ዖኦኒያ ዚቢቂና ማኣሪ ታኣም ማዣንዳጉዲ ታ ዓይሢባኣሴ›
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 «ዬያሮ ታ ዓይላሢ፥ ዳውቴም ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ታ ኔና ማራይ ሄንቃንቴ ዔኪ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 ኔ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ኔኤና ዎላ ታ ማዔኔ፤ ኔ ቤርታፓ ኔኤኮ ሞርኮ ታ ዖሊ ኔና ባሺሴኔ፤ ሃሣ ሃጊያ ሳዖይዳ ዔርቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎጉዲ ዔርቴ ዓሲ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌም ፔቴ ቤሲ ታ ዶኦሪ ዒኢካ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ታ ጌሤኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጋኣና ዔያቶ ሄርቂ ዎይሣንዳ ዓሲ ባኣሴ፤
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌም ሱኡጌ ታ ዶኦሬስካፓ ዓርቃዖ ማዼ ጎይፆ ሃይፓ ሴካ ዖኦኒያ ዬያይዳዓኬ፤ ኔናኣ ኔ ሞርኮፓ ቢያ ታ ካፓንዳኔ። ዬያጉዲ ሃሣ ኔ ማኣራፓ ኔ ካኣቱሞ ዻካላንዳ ናይ ታ ዒንጋንዳኔ ጌይ ኬኤዜ፤
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 ኔ ናንጊ ሃይቃዖ ኔ ዓዶንሢ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡታኣና ኔ ሾዔ ናይ ኔ ቤዛ ታ ኬሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞዋ ታ ዶዲሻንዳኔ።
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ዒዛኬ፤ ዒዛኮ ካኣቱሞ ናንጊና ናንጋያ ታ ማሃንዳኔ።
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 ታ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ዒ ታኣኮ ናኣዚ ማዓንዳኔ፤ ዒ ዔኤቢ ዻቢንቲ ማዼቴያ ዓዴ ናይ ጳርቃሢ ጎይፆ ታ ጳርቃንዳኔ፤
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 ዒዛ ቤዛ ኔ ካኣታዻንዳጉዲ ታኣኒ ሺኢሼ፥ ሳኣዖኦሌ ታ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ታ ዒዛይዳፓ ሺኢሻዓኬ።
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 ኔ ማኣሮና ኔኤኮ ካኣቱሞና ታ ቤርታ ዶዲ ዴዓንዳኔ፤ ኔ ካኣቱማ ናንጊና ናንጋያ ማዓንዳኔ።› »
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 ዬያ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌ ባኮ ቢያ ናኣታኔ ዳውቴም ኬኤዜኔ።
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 ዬካፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዴንዲ ጌላዖ ዴዒ ሂዚ ጌይ ሺኢቄኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃይማ ሄላኒ ኔ ታና ካፓንዳጉዲ ታ ዓይጎ ዓሲታንቴዳይ? ማኣሮ ዓሳኣ ታኣኮ ዓይጎ ዓሲዳይ?
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ቤርቶይዳ ያዺ ላኣፓ ማዒ ዓኣንቴ ሃሣ ኔኤኒ ባሼ ባኣዚ ማዺ ማዺ ዓኣኔ፤ ኔ ዓይላሢ ናኣቶም ሃጊ ሙካንዳ ዎዶይዳ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ባኣዚ ኔ ኬኤዜኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ዓሲ ቢያም ኔ ማዻ ጎይፃ ያዺዳ?
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 ማይ ታ ሜሌ ዓይጎ ጋዓንዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ታና ኔኤኮ ዓይላሢ ዔራኔ።
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 ዬያ ዼኤፖ ባኮ ኔ ጌዔ ጎይፆ፥ ሃሣ ኔ ሼና ጌዔ ጎይፆ ኔ ማዼሢ ኔ ዓይላሢ ዔራንዳጉዲኬ።
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ዼኤፒኬ፤ ኔጉዴያ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ኑ ዋይዜ ጎይፆና ኔ ጊዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ባኣሴ።
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 ዒዚ ፔ ዴሬ ማዓንዳጉዲ ዓውሳኒ፥ ዒዛ ሱንፆ ዔያታ ዔርቴያ ማሃንዳጉዲ፥ ዒዛ ዎልቆና ማዺንታ ባኣዚና ዓኪ ባኣዚያ ማዻኒ፥ ዔያቶኮ ቤርታፓ ሃንጎ ዴሮንታ ዬያቶኮ ፆኦዞንታ ባይዛኒ ፆኦሲ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ዓውሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮጉዲ ዓይጎ ዴሬ ሳዖይዳ ዓኣይ?
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ናንጊና ኔ ዴሬ ኔ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዔኔ።
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 «ዓካሪ ሃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ታኣና ታ ዜርፆናም ኔ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቢያ ናንጊና ማዺ ኩንሤ፤ ናንጊና ኔኤኮ ሱንፃ ዼኤፒ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌዔ ባኮ ኩንሤ፤
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 ሱንፃ ኔኤኮ ዼኤፒ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ቢያ፦ ‹ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፆኦሲኬ!› ጋዓንዳኔ። ዳውቴኮ ካኣቱሞዋ ኔኤኒ ዶዲሺ ዴይሣንዳኔ።
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢዮ! ታና ኔ ዓይላሢም ኔኤኒ ዬያ ቢያ ፔጋሲ ዻዌሢሮ፤ ሃሣ ታኣኮ ዜርፆዋ ኔ ካኣታሳኒ ኬኤዜሢሮ ሃያ ሺኢጲፆ ጫርቂ ታ ኔና ሺኢቃኔ።
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ፆኦሲኬ፤ ኔ ጋዓ ባካ ጉሙርሳያኬ፤ ሃሢያ ኔኤኒ ሃያ ኮዦ ባኮ ማዻኒ ኔ ዓይላሢም ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዒንጌኔ።
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 ኔ ቤርቶይዳ ቢያ ዎዴ ናንጋያ ማዓንዳጉዲ ኔ ዓይላሢ ማኣሮ ሃዳራ ዓንጄ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓንጃ ዓንጂፆና ኔ ዓይላሢ ማኣራ ናንጊና ዓንጂንቴያ ማዖም።»
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.