2 Samuel 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዜርፃ ቢያ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ፦ «ዋይዜ፤ ኑኡኒ ኔ ዜርሢ ማዔ ኔ ዒጊኖኬ።
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 ሃያኮ ቤርታ ሳኣዖኦሌ ኑኡኮ ካኣቲ ማዒ ዓኣ ዎዶናታዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሎ ዖሊሳኒ ዔኪ ዴንዳሢ ኔናኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ኔ ዔኪ ዓኣዻያ ማዓንዳጉዲና ዒስራዔኤሌይዳኣ ኔ ካኣታዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጫኣቄኔ» ጌዔኔ።
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ዳውቴ ኮይላ ሙኬሢ ያዺዲኬ፤ ዒዚያ ዔያቶና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጌስቲ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዔያታ ዒዛ ዒማና ቲሽኪ ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 ዳውቴ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ሃይሢታሚኬ፤ ዎሊ ዑፃ ዒ ካኣታዺ ዴዔ ሌዓ ዖይዲታሚኬ።
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 ጌይፃ፦ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣዖ ዪሁዳይዳ ላንካይ ሌዔና ዛላና፤ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዪሁዳና ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓጮናይዳ ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔ ካኣታዼኔ።
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 ካኣቲ፥ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ዒያቡሳ ዓሶ ዖላኒ ዬሩሳላሜ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬኖ ዓጮ ጌሊንዱዋያ ዔያቶም ማሌሢሮ ዒኢካ ናንጋ ዓሳ፦ «ፔቴታዖ ኔ ሃይካ ጌላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ሜሌ ዓታዛ ዓኣፓ ባይቄ ዓሶና ዎቦ ዓሶና ካታሞ ኔና ጌልዛዓኬ» ጌዔኔ።
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ማዤ ዋርዲዮ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዬና ካታሜላ፦ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 ዬኖ ኬሎ ዳውቴ ፔኤኮ ዓሶም፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ዖላንዳ ዓሲ ዳውቴኮ ሞርኮ ማዔ፥ ዓኣፖ ባይቄ ዓሶና ዎቦ ዓሶ ዖላኒ ዋኣፃ ዓኣዻ ዻዋሢ ካሮ ዴንዶንጎ» ጌዔኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዓኣፖ ባይቄ ዓሶና ዎቦና ካኣቶ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ላኣጊንቴኔ።
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 ዳውቴ ዋርዲዮ ቤዞ ጌሊ ዓርቄስካፓ ዬኖ ዼጌ ቤዜሎይዳ ማኣሪ ማዢ ዴዔኔ፤ ዒዚ ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ፦ «ዳውቴ ካታማ» ጌይ ጌሤኔ፤ ዒዚ ሚሎ ጌይንታ ዔንዶይዳፓ ዓርቃዖ ጌሜሮኮ ኮይሎ ቢያይዳ ካታሞ ማዤኔ።
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ዓኣሢሮ ዳውቴ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜ ኪኢታ ዓሲ ዳውቴ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዔያቶና ዎላ ሚሢና ማኣሪ ማዣ ዓሲ፥ ሹቺና ማዣ ዓሲ፥ ዚቢቂያ ዒንጊጋፓ ዒዚ ዳኬኔ።
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማሄሢና ፔ ዴሮም ጌዒ ዒዛኮ ካኣቱሞ ዓጮ ዳልጊሼሢ ዔሬኔ።
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 ዳውቴ ኬብሮኦኔፓ ዬሩሳላሜ ሙካዖ ቤርታ ዒዛኮ ዓኣ ላኣሎና ጊንፃ ማቾንሢናይዳ ቃሲ ሚርጌ ላኣሊንታ ጊንፃሳ ማቾንሢያኣ ዔኬኔ። ዒማና ዒዚ ሚርጌ ዓቲንቄ ናይና ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 ዬሩሳላሜይዳ ዒ ሾዔ ናኣታ፦ ሻሙዓ፥ ሾባቤ፥ ናኣታኣኔ፥ ሴሎሞኔ፥
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ዪብሃሬ፥ ዔሊሹዓ፥ ኔፔጌ፥ ያፒዓ፥
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ዔሊሻማዔ፥ ዔልያዳዔና ዔሊፔሌፄናኬ።
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 ዳውቴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ፖኦሊሳ ዳውቴ ዓርቃኒ ጎዒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዋርዲዮ ጌሊ ዴዔኔ፤
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙካዖ ራፓይሜ ዶኦጮይዳ ዖሎሮ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ቤሲ ዓርቄኔ።
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ታ ዖሎንዶ? ታና ኔ ዔያቶ ባሺሲሳንዳ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 ዬያሮ ዳውቴ ባዓልፔራፂሜ ኬዳዖ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ባሺ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሞርካ ሳዞ ዲጲጉዲ ዳርዚ ጌሌኔ» ጌዔኔ፤ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ፦ «ባዓልፔራፂሜ» (ሞርኮ ዳውሲ ዳርዚ ጌሎና ካሮ) ጌይንቴኔ።
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ባሺንቲ ጳሽካዖ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ኬኤሪ ዴንዴኔ፤ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ዬያ ዲዒ ዔኬኔ።
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 ዬካፓ ሃሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ራፓይሜ ማዒ ሙኪ ዖሎሮ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ቤሲ ዓርቄኔ።
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 ዬያሮ ሃሣ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሃዖ፦ «ሃሢ ኔ ዓኣ ዛሎና ኬስኪ ዔያቶ ዖሊፖ፤ ጋዓንቴ ሶንጌ ዔያቶኮ ጊንፃ ዓኣ ሻኣቦኮ ሆቶና ሙኪ ዔያቶ ዖላኒ ጊኢጌ።
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 ዬያ ሻኣቦ ዑፃ ዖልዚ ዓሲ ካኣኒ ኔ ዋይዜ ዎዶና ታኣኒ ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ዖሎ ዓሶ ዖላኒ ሙኬያ ማዔሢ ዔሪ ዑኬና ዔያቶ ዖሌ» ጌዔኔ።
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 ዳውቴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓሶዋ ጌባዖኦኔፓ ዴንዲ ጌዜሬ ሄላንዳኣና ዳውሲ ዳውሲ ዎዼኔ።
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.