2 Samuel 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዜርፃ ቢያ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ዳውቴ ኮይላ ዴንዲ፦ «ዋይዜ፤ ኑኡኒ ኔ ዜርሢ ማዔ ኔ ዒጊኖኬ።
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 ሃያኮ ቤርታ ሳኣዖኦሌ ኑኡኮ ካኣቲ ማዒ ዓኣ ዎዶናታዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖሎ ዖሊሳኒ ዔኪ ዴንዳሢ ኔናኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ኔ ዔኪ ዓኣዻያ ማዓንዳጉዲና ዒስራዔኤሌይዳኣ ኔ ካኣታዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ጫኣቄኔ» ጌዔኔ።
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ዳውቴ ኮይላ ሙኬሢ ያዺዲኬ፤ ዒዚያ ዔያቶና ዎላ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጌስቲ ጊኢጊ ጫኣቄኔ፤ ዔያታ ዒዛ ዒማና ቲሽኪ ዶኦሚ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሤኔ።
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 ዳውቴ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ሃይሢታሚኬ፤ ዎሊ ዑፃ ዒ ካኣታዺ ዴዔ ሌዓ ዖይዲታሚኬ።
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 ጌይፃ፦ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣዖ ዪሁዳይዳ ላንካይ ሌዔና ዛላና፤ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዪሁዳና ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓጮናይዳ ሃይሢታሚ ሃይሦ ሌዔ ካኣታዼኔ።
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 ካኣቲ፥ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ዒያቡሳ ዓሶ ዖላኒ ዬሩሳላሜ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬኖ ዓጮ ጌሊንዱዋያ ዔያቶም ማሌሢሮ ዒኢካ ናንጋ ዓሳ፦ «ፔቴታዖ ኔ ሃይካ ጌላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ሜሌ ዓታዛ ዓኣፓ ባይቄ ዓሶና ዎቦ ዓሶና ካታሞ ኔና ጌልዛዓኬ» ጌዔኔ።
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 ዳውቴ ጋዓንቴ ፂዮኔይዳ ዔያታ ማዤ ዋርዲዮ ጌሊ ዓርቄኔ፤ ዬና ካታሜላ፦ «ዳውቴ ካታማ» ጌይንቴኔ።
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 ዬኖ ኬሎ ዳውቴ ፔኤኮ ዓሶም፦ «ዒያቡሳ ዓሶ ዖላንዳ ዓሲ ዳውቴኮ ሞርኮ ማዔ፥ ዓኣፖ ባይቄ ዓሶና ዎቦ ዓሶ ዖላኒ ዋኣፃ ዓኣዻ ዻዋሢ ካሮ ዴንዶንጎ» ጌዔኔ፤ ዬያይዳፓ ዔቄያና ዓኣፖ ባይቄ ዓሶና ዎቦና ካኣቶ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ላኣጊንቴኔ።
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 ዳውቴ ዋርዲዮ ቤዞ ጌሊ ዓርቄስካፓ ዬኖ ዼጌ ቤዜሎይዳ ማኣሪ ማዢ ዴዔኔ፤ ዒዚ ዬኖ ካታሜሎኮ ሱንፆ፦ «ዳውቴ ካታማ» ጌይ ጌሤኔ፤ ዒዚ ሚሎ ጌይንታ ዔንዶይዳፓ ዓርቃዖ ጌሜሮኮ ኮይሎ ቢያይዳ ካታሞ ማዤኔ።
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ዎይሣ ፆኦዛሢ ዒዛና ዎላ ዓኣሢሮ ዳውቴ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼኔ።
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 ፂሮሴ ካኣቲ፥ ኪራሜ ኪኢታ ዓሲ ዳውቴ ኮይላ ዳኬኔ፤ ዔያቶና ዎላ ሚሢና ማኣሪ ማዣ ዓሲ፥ ሹቺና ማዣ ዓሲ፥ ዚቢቂያ ዒንጊጋፓ ዒዚ ዳኬኔ።
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቲ ማሄሢና ፔ ዴሮም ጌዒ ዒዛኮ ካኣቱሞ ዓጮ ዳልጊሼሢ ዔሬኔ።
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 ዳውቴ ኬብሮኦኔፓ ዬሩሳላሜ ሙካዖ ቤርታ ዒዛኮ ዓኣ ላኣሎና ጊንፃ ማቾንሢናይዳ ቃሲ ሚርጌ ላኣሊንታ ጊንፃሳ ማቾንሢያኣ ዔኬኔ። ዒማና ዒዚ ሚርጌ ዓቲንቄ ናይና ዉዱሮ ናይና ሾዔኔ፤
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 ዬሩሳላሜይዳ ዒ ሾዔ ናኣታ፦ ሻሙዓ፥ ሾባቤ፥ ናኣታኣኔ፥ ሴሎሞኔ፥
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ዪብሃሬ፥ ዔሊሹዓ፥ ኔፔጌ፥ ያፒዓ፥
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ዔሊሻማዔ፥ ዔልያዳዔና ዔሊፔሌፄናኬ።
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 ዳውቴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ፖኦሊሳ ዳውቴ ዓርቃኒ ጎዒ ዴንዴኔ፤ ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዋርዲዮ ጌሊ ዴዔኔ፤
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሙካዖ ራፓይሜ ዶኦጮይዳ ዖሎሮ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ቤሲ ዓርቄኔ።
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ታ ዖሎንዶ? ታና ኔ ዔያቶ ባሺሲሳንዳ?» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 ዬያሮ ዳውቴ ባዓልፔራፂሜ ኬዳዖ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ባሺ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሞርካ ሳዞ ዲጲጉዲ ዳርዚ ጌሌኔ» ጌዔኔ፤ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ፦ «ባዓልፔራፂሜ» (ሞርኮ ዳውሲ ዳርዚ ጌሎና ካሮ) ጌይንቴኔ።
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ባሺንቲ ጳሽካዖ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ኬኤሪ ዴንዴኔ፤ ዳውቴና ዒዛ ዓሶና ዬያ ዲዒ ዔኬኔ።
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 ዬካፓ ሃሣ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ራፓይሜ ማዒ ሙኪ ዖሎሮ ፓቂንቲ ፓቂንቲ ቤሲ ዓርቄኔ።
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 ዬያሮ ሃሣ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጫዛ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሃዖ፦ «ሃሢ ኔ ዓኣ ዛሎና ኬስኪ ዔያቶ ዖሊፖ፤ ጋዓንቴ ሶንጌ ዔያቶኮ ጊንፃ ዓኣ ሻኣቦኮ ሆቶና ሙኪ ዔያቶ ዖላኒ ጊኢጌ።
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 ዬያ ሻኣቦ ዑፃ ዖልዚ ዓሲ ካኣኒ ኔ ዋይዜ ዎዶና ታኣኒ ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ዖሎ ዓሶ ዖላኒ ሙኬያ ማዔሢ ዔሪ ዑኬና ዔያቶ ዖሌ» ጌዔኔ።
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 ዳውቴ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆ ማዼኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓሶዋ ጌባዖኦኔፓ ዴንዲ ጌዜሬ ሄላንዳኣና ዳውሲ ዳውሲ ዎዼኔ።
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.