2 Samuel 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ኬብሮኦኔይዳ ዓቤኔሬ ዎዾናሢ ሳኣዖኦሌ ናኣዚ፥ ዔሽባዓኣሌ ዋይዛዖ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 ዔሽባዓኣሌኮ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ፖኦሊሶ ሱኡጌ ማዔያ ላምዖ ዓሲስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዔያታ፦ ቢኢኒያሜ ፃጳፓ ቤዔሮቴይዳ ሾይንቴያ፥ ሪሞኔ ጎዖስኬያኮ ናይ ማዔያ ቤዓናና ሬካቤናኬ፤ ቤዔሮቴ ጌይንታዛ ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ ማዒ ፓይዲንታያኬ፤
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 ቤዔሮቴይዳ ቤርታዺ ናንጋ ዓሳ ጊታይሜ ጌይንታ ቤሲ ፑኒንቲ ዴንዲ ዬማፓ ዓርቃዖ ዒኢካ ናንጋኔ።
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 ባጋሢ ሳኣዖኦሌ ዜርሢ ማዔ ዮናታኣኔ ናኣዚ፥ ሜሪባዓኣሌ ማዓዛ ዒዚ ሳኣዖኦሌና ዮናታኣኔና ዎዺንቴ ዎዶና ሃጊ ዶንጎ ሌዔ ናይኬ፤ ዔያቶኮ ሃይባ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ኬኤዚንታዛ ዒዛ ዲቻ ዓሴላ ዔኪ ዒዛ ጳሽኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ሩኡሪ ጳሽካሢሮ ሜሪባዓኣሌ ዒዞኮ ኩጫፓ ኬዲ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ዒ ዎቦ ማዔኔ።
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 ዒማና ሪሞኔ ናኣታ ሬካቤና ቤዓናና ዔሽባዓኣሌ ማኣሪ ዴንዲ ዓባ ሳዛ ማዓማና ሄሌኔ፤ ዒዚ ሮኦሮና ፔኤኮ ሃውሻኒ ጋራ ላሂ ጊንዒ ዓኣኔ፤
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 ካሮ ካፒ ዓኣ ላኣሊስኬና ዛርጌ ፒዺሲቤቃ ፔኤኮ ጊጊንዓኔ፤ ዬያሮ ሬካቤና ቤዓናና ቃኣፂ ኮይሊና ጋሮ ጌሌኔ፤
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 ዔያታ ጌላዖ ዔሽባዓኣሌ ላሂ ዓኣ ቆልዖ ጌሊ፥ ዒዚ ሻኣላይዳ ላሂ ዓኣንቴ ጫርጊ ዎዼኔ፤ ቶኦኮዋ ቲቂ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዬኖ ኬሎ ዋንቶዋ ጉቤ ሃንቴ ጎይሣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዶኦጮና ጌይ ዴንዴኔ፤
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 ዒማና ዔያታ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ካኣቲ ዳውቴም ዔኪ ሙካዖ፦ «ኔና ዎዻኒ ኮዓ፥ ኔ ሞርካሢ ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ ዔሽባዓኣሌ ቶኦኮ ሃኣዛጌ፤ ካኣቲዮ! ሃኖ ሳኣዖኦሌና ማኣሮ ዓሶናኮ ኮሞ ኔ ማሃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 ዳውቴ ዔያቶ ኮይላ፦ «ሜቶ ቢያፓ ታና ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ኬኤዛኒ ፂቅላጌ ታ ኮይላ ሙኬ ኪኢቶ ዓሢ ኮሺ ሃይሴ ታኣም ዒ ዔኪ ዬዔያ ዒዛም ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒዛ ዓርቂ ዎዺሼኔ፤ ‹ኮሺ ሃይሴ› ጌይ ታኣም ዔኪ ሙኬ ዓሢም ታ ማሂ ዒንጌ ባካ ዬማኬ።
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 ዓካሪ ሃሢ ፔ ማኣሮይዳ ላሂ ዓኣ ጌኤዦ ዓሢ ዎዼ ዓሶም ታ ማሂ ዒንጋንዳ ባካ ዎዚ ባሼ ፑርታንዳይ? ዒዛ ዒንሢ ዎዼሢሮ ታ ዒንሢ ዎዺ ኮሞ ዔካኒ ዓጮይዳፓ ጋፒሲ ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ!» ጌዔኔ።
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 ዬማ ጋጋዓዖ ዔያቶ ዎዻንዳጉዲ ዒዚ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዓይሤኔ፤ ፖኦሊሳ ዒማና ሬካቤና ቤዓናና ዎዺ፥ ዬያቶኮ ኩጮንታ ቶኮንታ ቲቂ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ቦቆሎ ኮይላ ሚሢዳ ሱፄኔ፤ ዬካፓ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ዓቤኔሬ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡኬኔ።
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.