2 Samuel 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኬብሮኦኔይዳ ዓቤኔሬ ዎዾናሢ ሳኣዖኦሌ ናኣዚ፥ ዔሽባዓኣሌ ዋይዛዖ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 ዔሽባዓኣሌኮ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ፖኦሊሶ ሱኡጌ ማዔያ ላምዖ ዓሲስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዔያታ፦ ቢኢኒያሜ ፃጳፓ ቤዔሮቴይዳ ሾይንቴያ፥ ሪሞኔ ጎዖስኬያኮ ናይ ማዔያ ቤዓናና ሬካቤናኬ፤ ቤዔሮቴ ጌይንታዛ ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ ማዒ ፓይዲንታያኬ፤
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 ቤዔሮቴይዳ ቤርታዺ ናንጋ ዓሳ ጊታይሜ ጌይንታ ቤሲ ፑኒንቲ ዴንዲ ዬማፓ ዓርቃዖ ዒኢካ ናንጋኔ።
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 ባጋሢ ሳኣዖኦሌ ዜርሢ ማዔ ዮናታኣኔ ናኣዚ፥ ሜሪባዓኣሌ ማዓዛ ዒዚ ሳኣዖኦሌና ዮናታኣኔና ዎዺንቴ ዎዶና ሃጊ ዶንጎ ሌዔ ናይኬ፤ ዔያቶኮ ሃይባ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ኬኤዚንታዛ ዒዛ ዲቻ ዓሴላ ዔኪ ዒዛ ጳሽኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ሩኡሪ ጳሽካሢሮ ሜሪባዓኣሌ ዒዞኮ ኩጫፓ ኬዲ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ዒ ዎቦ ማዔኔ።
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 ዒማና ሪሞኔ ናኣታ ሬካቤና ቤዓናና ዔሽባዓኣሌ ማኣሪ ዴንዲ ዓባ ሳዛ ማዓማና ሄሌኔ፤ ዒዚ ሮኦሮና ፔኤኮ ሃውሻኒ ጋራ ላሂ ጊንዒ ዓኣኔ፤
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 ካሮ ካፒ ዓኣ ላኣሊስኬና ዛርጌ ፒዺሲቤቃ ፔኤኮ ጊጊንዓኔ፤ ዬያሮ ሬካቤና ቤዓናና ቃኣፂ ኮይሊና ጋሮ ጌሌኔ፤
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 ዔያታ ጌላዖ ዔሽባዓኣሌ ላሂ ዓኣ ቆልዖ ጌሊ፥ ዒዚ ሻኣላይዳ ላሂ ዓኣንቴ ጫርጊ ዎዼኔ፤ ቶኦኮዋ ቲቂ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዬኖ ኬሎ ዋንቶዋ ጉቤ ሃንቴ ጎይሣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዶኦጮና ጌይ ዴንዴኔ፤
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 ዒማና ዔያታ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ካኣቲ ዳውቴም ዔኪ ሙካዖ፦ «ኔና ዎዻኒ ኮዓ፥ ኔ ሞርካሢ ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ ዔሽባዓኣሌ ቶኦኮ ሃኣዛጌ፤ ካኣቲዮ! ሃኖ ሳኣዖኦሌና ማኣሮ ዓሶናኮ ኮሞ ኔ ማሃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 ዳውቴ ዔያቶ ኮይላ፦ «ሜቶ ቢያፓ ታና ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ኬኤዛኒ ፂቅላጌ ታ ኮይላ ሙኬ ኪኢቶ ዓሢ ኮሺ ሃይሴ ታኣም ዒ ዔኪ ዬዔያ ዒዛም ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒዛ ዓርቂ ዎዺሼኔ፤ ‹ኮሺ ሃይሴ› ጌይ ታኣም ዔኪ ሙኬ ዓሢም ታ ማሂ ዒንጌ ባካ ዬማኬ።
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 ዓካሪ ሃሢ ፔ ማኣሮይዳ ላሂ ዓኣ ጌኤዦ ዓሢ ዎዼ ዓሶም ታ ማሂ ዒንጋንዳ ባካ ዎዚ ባሼ ፑርታንዳይ? ዒዛ ዒንሢ ዎዼሢሮ ታ ዒንሢ ዎዺ ኮሞ ዔካኒ ዓጮይዳፓ ጋፒሲ ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ!» ጌዔኔ።
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 ዬማ ጋጋዓዖ ዔያቶ ዎዻንዳጉዲ ዒዚ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዓይሤኔ፤ ፖኦሊሳ ዒማና ሬካቤና ቤዓናና ዎዺ፥ ዬያቶኮ ኩጮንታ ቶኮንታ ቲቂ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ቦቆሎ ኮይላ ሚሢዳ ሱፄኔ፤ ዬካፓ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ዓቤኔሬ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡኬኔ።
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.