2 Samuel 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኬብሮኦኔይዳ ዓቤኔሬ ዎዾናሢ ሳኣዖኦሌ ናኣዚ፥ ዔሽባዓኣሌ ዋይዛዖ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤
1 Quando Is-Bosete, filho de Saul, soube que Abner morrera em Hebrom, esvaíram-se-lhe as forças, e todo o Israel ficou perturbado.
2 ዔሽባዓኣሌኮ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ፖኦሊሶ ሱኡጌ ማዔያ ላምዖ ዓሲስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዔያታ፦ ቢኢኒያሜ ፃጳፓ ቤዔሮቴይዳ ሾይንቴያ፥ ሪሞኔ ጎዖስኬያኮ ናይ ማዔያ ቤዓናና ሬካቤናኬ፤ ቤዔሮቴ ጌይንታዛ ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ ማዒ ፓይዲንታያኬ፤
2 Tinha Is-Bosete, filho de Saul, dois homens chefes de guerrilheiros; um deles se chamava Baaná, e o outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim {porque também Beerote era contado de Benjamim,
3 ቤዔሮቴይዳ ቤርታዺ ናንጋ ዓሳ ጊታይሜ ጌይንታ ቤሲ ፑኒንቲ ዴንዲ ዬማፓ ዓርቃዖ ዒኢካ ናንጋኔ።
3 tendo os beerotitas fugido para Jitaim, onde têm peregrinado até o dia de hoje}.
4 ባጋሢ ሳኣዖኦሌ ዜርሢ ማዔ ዮናታኣኔ ናኣዚ፥ ሜሪባዓኣሌ ማዓዛ ዒዚ ሳኣዖኦሌና ዮናታኣኔና ዎዺንቴ ዎዶና ሃጊ ዶንጎ ሌዔ ናይኬ፤ ዔያቶኮ ሃይባ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ኬኤዚንታዛ ዒዛ ዲቻ ዓሴላ ዔኪ ዒዛ ጳሽኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ሩኡሪ ጳሽካሢሮ ሜሪባዓኣሌ ዒዞኮ ኩጫፓ ኬዲ ሎኦሜኔ፤ ዬያሮ ዒ ዎቦ ማዔኔ።
4 Ora, Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Este era da idade de cinco anos quando chegaram de Jizreel as novas a respeito de Saul e Jônatas; pelo que sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo. O seu nome era Mefibosete.
5 ዒማና ሪሞኔ ናኣታ ሬካቤና ቤዓናና ዔሽባዓኣሌ ማኣሪ ዴንዲ ዓባ ሳዛ ማዓማና ሄሌኔ፤ ዒዚ ሮኦሮና ፔኤኮ ሃውሻኒ ጋራ ላሂ ጊንዒ ዓኣኔ፤
5 Foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baanã, no maior calor de dia, e entraram em casa de Is-Bosete, estando ele deitado a dormir a sesta.
6 ካሮ ካፒ ዓኣ ላኣሊስኬና ዛርጌ ፒዺሲቤቃ ፔኤኮ ጊጊንዓኔ፤ ዬያሮ ሬካቤና ቤዓናና ቃኣፂ ኮይሊና ጋሮ ጌሌኔ፤
6 Entraram ali até o meio da casa, como que vindo apanhar trigo, e o feriram no ventre; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 ዔያታ ጌላዖ ዔሽባዓኣሌ ላሂ ዓኣ ቆልዖ ጌሊ፥ ዒዚ ሻኣላይዳ ላሂ ዓኣንቴ ጫርጊ ዎዼኔ፤ ቶኦኮዋ ቲቂ ዔኬኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ዬኖ ኬሎ ዋንቶዋ ጉቤ ሃንቴ ጎይሣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዶኦጮና ጌይ ዴንዴኔ፤
7 Porque entraram na sua casa, estando ele deitado na cama, no seu quarto de dormir, e o feriram e mataram, e cortando-lhe a cabeça, tomaram-na e andaram a noite toda pelo caminho da Arabá.
8 ዒማና ዔያታ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ፥ ካኣቲ ዳውቴም ዔኪ ሙካዖ፦ «ኔና ዎዻኒ ኮዓ፥ ኔ ሞርካሢ ሳኣዖኦሌኮ ናኣዚ ዔሽባዓኣሌ ቶኦኮ ሃኣዛጌ፤ ካኣቲዮ! ሃኖ ሳኣዖኦሌና ማኣሮ ዓሶናኮ ኮሞ ኔ ማሃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤኔ» ጌዔኔ።
8 Assim trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o Senhor vingou hoje ao rei meu Senhor, de Saul e da sua descendência.
9 ዳውቴ ዔያቶ ኮይላ፦ «ሜቶ ቢያፓ ታና ዓውሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ!
9 Mas Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, e beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia!
10 ሳኣዖኦሌ ሃይቄሢ ኬኤዛኒ ፂቅላጌ ታ ኮይላ ሙኬ ኪኢቶ ዓሢ ኮሺ ሃይሴ ታኣም ዒ ዔኪ ዬዔያ ዒዛም ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ዒዛ ዓርቂ ዎዺሼኔ፤ ‹ኮሺ ሃይሴ› ጌይ ታኣም ዔኪ ሙኬ ዓሢም ታ ማሂ ዒንጌ ባካ ዬማኬ።
10 Se àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, cuidando que trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, sendo essa a recompensa que lhe dei pelas novas,
11 ዓካሪ ሃሢ ፔ ማኣሮይዳ ላሂ ዓኣ ጌኤዦ ዓሢ ዎዼ ዓሶም ታ ማሂ ዒንጋንዳ ባካ ዎዚ ባሼ ፑርታንዳይ? ዒዛ ዒንሢ ዎዼሢሮ ታ ዒንሢ ዎዺ ኮሞ ዔካኒ ዓጮይዳፓ ጋፒሲ ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ!» ጌዔኔ።
11 quanto mais quando homens cruéis mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama, não requererei eu e seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminarei da terra?
12 ዬማ ጋጋዓዖ ዔያቶ ዎዻንዳጉዲ ዒዚ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ዓይሤኔ፤ ፖኦሊሳ ዒማና ሬካቤና ቤዓናና ዎዺ፥ ዬያቶኮ ኩጮንታ ቶኮንታ ቲቂ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ቦቆሎ ኮይላ ሚሢዳ ሱፄኔ፤ ዬካፓ ዔሽባዓኣሌኮ ቶኦኮ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ ኬብሮኦኔይዳ ዓኣ ዓቤኔሬ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡኬኔ።
12 E Davi deu ordem aos seus mancebos; e eles os mataram e, cortando-lhes as mãos e os pés, os penduraram junto ao tanque em Hebrom. Tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.