2 Samuel 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዼሢሮ ዳውቴ ዔያቶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ፦ «ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዪሁዳ ዓሶና ፓይዴ!» ጌዔኔ፤
1 A cólera do Senhor se inflamou novamente contra Israel e excitou Davi contra eles, dizendo-lhe: Vai recensear Israel e Judá.
2 ዬያሮ ዳውቴ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤ፦ «ኔ ዴማ ፖኦሊሶ ዓይሣያ ማዔ ዓሶ ዔኪ ዴንዲ ዓጮኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዴሮ ቢያ ፓይዴ፤ ታኣኒ ዋኣዼ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Disse, pois, o rei a Joab e aos chefes do exército que estavam com ele: Percorrei todas as tribos de Israel, desde Dã até Bersabéia, e recenseai o povo, de maneira que eu saiba o seu número.
3 ዒዮዓቤ ጋዓንቴ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣ ዓሶፓ ዑሣ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ፤ ያኣዼ ዒ ማሄም ኔ ዛጋንዳጉዲ ሌዖ ኔኤኮ ዒዚ ዖዶሶንጎ፤ ጋዓንቴ ካኣቲዮ! ዬያይዳኒ ኔ ዓይጋ ኮዔይ?» ጌዔኔ።
3 Joab disse ao rei: Que o Senhor, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, aos olhos do rei, meu senhor. Mas que pretende o rei, meu senhor, com isso?
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዒ ዓይሣ ባኮ ማዻንዳጉዲ ዎልቃዼሢሮ ዒዛ ኮራፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፓይዳኒ ዔያታ ዴንዴኔ።
4 A ordem do rei, no entanto, prevaleceu sobre a opinião de Joab e dos chefes do exército. Eles deixaram o rei e foram fazer o recenseamento do povo de Israel.
5 ዔያታ ዒማና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴይዳ ዓኣ ዶኦጫ፥ ዓሮዔኤሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሌካ ኬስካዖ ያዕዜሬ ሄሌኔ፤
5 Passaram o Jordão e começaram por Aroer e a cidade situada no meio do vale, indo em seguida por Gad até Jaser.
6 ዬይና ጌዒ ጌሌዓዴና ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዓኣ ቃዴሴ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዴንዴኔ፤ ዳኣኔፓ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎና ጌይ ሲዶና ዴንዴኔ፤
6 Foram depois a Galaad e à terra dos hiteus, em Cades, e chegaram até Dã. Dali se dirigiram para Sidon.
7 ጊንሣ ሃሣ ዓጬሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዙላ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ፥ ፂኢሮሴ ካታሞ ዴንዲ ዒኢና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶንታ ካኣናኔ ዓሶንታ ካታሞ ቢያ ዴንዴኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ቤርሳቤ ዔያታ ሄሌኔ፤
7 Atingiram a fortaleza de Tiro e passaram em todas as cidades dos heveus e dos cananeus, chegando até o Negeb de Judá, em Bersabéia.
8 ዬያይዲ ዓጬሎ ጉቤ ሺሪ ታዞጳ ዓጊኒና ላማታሚ ኬሊና ማዔስካፓ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
8 Percorreram assim toda a terra e voltaram a Jerusalém ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 ዒዮዓቤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ሳሊ ፄኤታ ሺያ፥ ዪሁዳይዳ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዓኣሢ ዔሪ ካኣቲም ኬኤዜኔ።
9 Joab entregou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que manejavam a espada; e, em Judá, quinhentos mil homens.
10 ጋዓንቴ ዳውቴ ዴሮ ፓይዴስካፓ ዒኔ ዒዛኮ ዱጴም ዒዛ ማሊሺ ባሼሢሮ፦ «ታኣኒ ሃያ ማዺፆና ዼኤፒ ዻቢንቲ ዻቤኔ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼሢሮ ሃዳራ ታኣም ዓቶንጎ ጌዔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ።
10 Depois que foi recenseado o povo, Davi sentiu remorsos e disse ao Senhor: Cometi um grande pecado, fazendo isso. Mas agora apagai, ó Senhor, a culpa de vosso servo, porque procedi nesciamente.
11 — ausente —
11 Levantando-se Davi no dia seguinte, a palavra do Senhor foi dirigida ao profeta Gad, o vidente de Davi, nestes termos:
12 — ausente —
12 Vai dizer a Davi: Assim fala o Senhor: Proponho-te três coisas: - escolhe uma delas, e eu ta infligirei.
13 ጋኣዴ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ፥ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንታያ፤ ሃሣ ሃይሦ ኬሊ ዱማ ዱማ ሃርጌ ኔ ዓጫ ኬዳያፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ኮሺ ማሊጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ማሂ ታኣም ኔ ኬኤዜ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
13 Gad veio ter com Davi e referiu-lhe estas palavras ajuntando: Preferes que venham sobre a tua terra sete anos de fome, ou que fujas durante três meses diante de teus inimigos que te perseguirão, ou que a peste assole a tua terra durante três dias? Reflete, pois, e vê o que devo responder a quem me enviou.
14 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቶ ዒፄኔ! ጋዓንቴ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታኣም ኮይሳ ሜቶ ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
14 Davi respondeu a Gad: Estou em grande angústia. É melhor cairmos nas mãos do Senhor, cuja misericórdia é grande, do que cair nas mãos dos homens! E Davi escolheu a peste.
15 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ጉታፓ ዓርቃዖ ዒዚ ጌዔ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ኬይሴኔ፤ ዒማና ዓጬሎኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ሃይቂ ጋፔኔ።
15 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel, desde a manhã daquele dia até o prazo marcado. Ora, foi nos dias da colheita do trigo que o flagelo começou no povo, e morreram setenta mil homens da população, desde Dã até Bersabéia.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጊኢጊ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ማሌ ሜቶ ሃሺ ዬያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ኮራ፦ «ጊዳንዳኔ! ሃሼ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ኪኢታንቻሢ ዒያቡሳ ዓሲ ማዔ፥ ዖርና ጎዖስኬያኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳይዳ ዔቂ ዓኣኔ።
16 a E o Senhor enviou um anjo sobre Jerusalém para destruí-la.
17 ዳውቴያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ፦ «ዻቢንቶ ማዾ ማዼሢ ታናኬ፤ ታ ታኣሮ ፑርቶ ባኮ ማዼኔ፤ ዓካሪ ሃይ ዔቦ ዔሩዋ ዴራ ዓይጎ ዎዴይ? ሃይ ዎዻሢ ዔያቶ ሄላስካፓ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናም ማዖንጎ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
17 Vendo Davi o anjo que feria o povo, disse ao Senhor: Vede, Senhor: fui eu que pequei; eu é que sou o culpado! Esse pequeno rebanho, porém, que fez ele? Que a tua mão se abata sobre mim e sobre a minha família! O Senhor arrependeu-se então de ter mandado aquele flagelo e disse ao anjo que exterminava o povo: Basta! Retira agora a tua mão. O anjo do Senhor se encontrava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
18 ዒዞ ኬሎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴ ዳውቴ ኮራ ዴንዳዖ፦ «ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮሼ!» ጌዔኔ፤
18 Gad veio ter com Davi naquele dia e disse-lhe: Sobe e levanta um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆ ዓይሢንቲ ጋኣዴ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤
19 Davi subiu, segundo a palavra de Gad, intérprete da ordem do Senhor.
20 ዖርና ዒማና ሊካ ዛጋዖ ካኣቲ፥ ዳውቴንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ሙካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦
20 Ornã, que estava debulhando o trigo, viu aproximar-se dele o rei com a sua comitiva. Adiantou-se e prostrou-se por terra diante do rei,
21 «ካኣቲዮ! ሃይካ ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
21 dizendo: Por que vem o rei, meu senhor, à casa de seu servo? Para comprar a tua eira, disse Davi, e aqui construir um altar ao Senhor, a fim de que o flagelo cesse de devorar o povo.
22 ዖርና ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ቆይዶ ዔኪ ኔ ናሽኬሢጉዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጌ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓንዳ ጌማይ ሃይሾ ዓኣኔ፤ ሚቾንዶ ሃንፂሎኮ ጌማቶ ሚኢሾንታ ሃኣኮ ሺርኮ ባኮንታ ቢያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
22 Ornã disse a Davi: Tome-a, pois, o meu senhor e rei, e faça o que lhe parecer bom! Aqui tens os bois para o holocausto, e o carro e o jugo dos bois para lenha.
23 ዖርና ዬያ ቢያ ካኣቲም ዒንጋዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዒንጋ ባኮ ዔኮንጎ» ጌዔኔ።
23 O servo de meu senhor e rei, dá-lhe tudo. E Ornã ajuntou: Que o Senhor, teu Deus, te seja propício!
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ያዺ ማዖፓ፤ ታ ኔኤም ጪጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ታ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ታ ሺኢሻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዬኖ ቆይዴሎንታ ጌማቶንታ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤
24 Não assim, disse o rei; mas pagar-te-ei o seu justo valor. Não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocaustos que não me tenham custado nada. E Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 ዒዚ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዳውቴኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ኬዴ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዓሢ ዬካፓ ዔቄኔ።
25 Levantou ali um altar ao Senhor, e ofereceu sobre ele holocaustos e sacrifícios pacíficos. O Senhor compadeceu-se da terra, e cessou o flagelo que assolava Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.