2 Samuel 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዼሢሮ ዳውቴ ዔያቶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ፦ «ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዪሁዳ ዓሶና ፓይዴ!» ጌዔኔ፤
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 ዬያሮ ዳውቴ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤ፦ «ኔ ዴማ ፖኦሊሶ ዓይሣያ ማዔ ዓሶ ዔኪ ዴንዲ ዓጮኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዴሮ ቢያ ፓይዴ፤ ታኣኒ ዋኣዼ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 ዒዮዓቤ ጋዓንቴ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣ ዓሶፓ ዑሣ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ፤ ያኣዼ ዒ ማሄም ኔ ዛጋንዳጉዲ ሌዖ ኔኤኮ ዒዚ ዖዶሶንጎ፤ ጋዓንቴ ካኣቲዮ! ዬያይዳኒ ኔ ዓይጋ ኮዔይ?» ጌዔኔ።
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዒ ዓይሣ ባኮ ማዻንዳጉዲ ዎልቃዼሢሮ ዒዛ ኮራፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፓይዳኒ ዔያታ ዴንዴኔ።
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 ዔያታ ዒማና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴይዳ ዓኣ ዶኦጫ፥ ዓሮዔኤሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሌካ ኬስካዖ ያዕዜሬ ሄሌኔ፤
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 ዬይና ጌዒ ጌሌዓዴና ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዓኣ ቃዴሴ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዴንዴኔ፤ ዳኣኔፓ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎና ጌይ ሲዶና ዴንዴኔ፤
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 ጊንሣ ሃሣ ዓጬሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዙላ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ፥ ፂኢሮሴ ካታሞ ዴንዲ ዒኢና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶንታ ካኣናኔ ዓሶንታ ካታሞ ቢያ ዴንዴኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ቤርሳቤ ዔያታ ሄሌኔ፤
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 ዬያይዲ ዓጬሎ ጉቤ ሺሪ ታዞጳ ዓጊኒና ላማታሚ ኬሊና ማዔስካፓ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 ዒዮዓቤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ሳሊ ፄኤታ ሺያ፥ ዪሁዳይዳ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዓኣሢ ዔሪ ካኣቲም ኬኤዜኔ።
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 ጋዓንቴ ዳውቴ ዴሮ ፓይዴስካፓ ዒኔ ዒዛኮ ዱጴም ዒዛ ማሊሺ ባሼሢሮ፦ «ታኣኒ ሃያ ማዺፆና ዼኤፒ ዻቢንቲ ዻቤኔ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼሢሮ ሃዳራ ታኣም ዓቶንጎ ጌዔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ።
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 — ausente —
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 — ausente —
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 ጋኣዴ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ፥ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንታያ፤ ሃሣ ሃይሦ ኬሊ ዱማ ዱማ ሃርጌ ኔ ዓጫ ኬዳያፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ኮሺ ማሊጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ማሂ ታኣም ኔ ኬኤዜ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቶ ዒፄኔ! ጋዓንቴ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታኣም ኮይሳ ሜቶ ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ጉታፓ ዓርቃዖ ዒዚ ጌዔ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ኬይሴኔ፤ ዒማና ዓጬሎኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ሃይቂ ጋፔኔ።
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጊኢጊ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ማሌ ሜቶ ሃሺ ዬያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ኮራ፦ «ጊዳንዳኔ! ሃሼ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ኪኢታንቻሢ ዒያቡሳ ዓሲ ማዔ፥ ዖርና ጎዖስኬያኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳይዳ ዔቂ ዓኣኔ።
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳውቴያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ፦ «ዻቢንቶ ማዾ ማዼሢ ታናኬ፤ ታ ታኣሮ ፑርቶ ባኮ ማዼኔ፤ ዓካሪ ሃይ ዔቦ ዔሩዋ ዴራ ዓይጎ ዎዴይ? ሃይ ዎዻሢ ዔያቶ ሄላስካፓ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናም ማዖንጎ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 ዒዞ ኬሎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴ ዳውቴ ኮራ ዴንዳዖ፦ «ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮሼ!» ጌዔኔ፤
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆ ዓይሢንቲ ጋኣዴ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 ዖርና ዒማና ሊካ ዛጋዖ ካኣቲ፥ ዳውቴንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ሙካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 «ካኣቲዮ! ሃይካ ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 ዖርና ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ቆይዶ ዔኪ ኔ ናሽኬሢጉዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጌ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓንዳ ጌማይ ሃይሾ ዓኣኔ፤ ሚቾንዶ ሃንፂሎኮ ጌማቶ ሚኢሾንታ ሃኣኮ ሺርኮ ባኮንታ ቢያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 ዖርና ዬያ ቢያ ካኣቲም ዒንጋዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዒንጋ ባኮ ዔኮንጎ» ጌዔኔ።
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ያዺ ማዖፓ፤ ታ ኔኤም ጪጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ታ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ታ ሺኢሻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዬኖ ቆይዴሎንታ ጌማቶንታ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 ዒዚ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዳውቴኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ኬዴ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዓሢ ዬካፓ ዔቄኔ።
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.