2 Samuel 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዼሢሮ ዳውቴ ዔያቶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ፦ «ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዪሁዳ ዓሶና ፓይዴ!» ጌዔኔ፤
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 ዬያሮ ዳውቴ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤ፦ «ኔ ዴማ ፖኦሊሶ ዓይሣያ ማዔ ዓሶ ዔኪ ዴንዲ ዓጮኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዴሮ ቢያ ፓይዴ፤ ታኣኒ ዋኣዼ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 ዒዮዓቤ ጋዓንቴ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣ ዓሶፓ ዑሣ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ፤ ያኣዼ ዒ ማሄም ኔ ዛጋንዳጉዲ ሌዖ ኔኤኮ ዒዚ ዖዶሶንጎ፤ ጋዓንቴ ካኣቲዮ! ዬያይዳኒ ኔ ዓይጋ ኮዔይ?» ጌዔኔ።
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዒ ዓይሣ ባኮ ማዻንዳጉዲ ዎልቃዼሢሮ ዒዛ ኮራፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፓይዳኒ ዔያታ ዴንዴኔ።
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 ዔያታ ዒማና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴይዳ ዓኣ ዶኦጫ፥ ዓሮዔኤሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሌካ ኬስካዖ ያዕዜሬ ሄሌኔ፤
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 ዬይና ጌዒ ጌሌዓዴና ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዓኣ ቃዴሴ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዴንዴኔ፤ ዳኣኔፓ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎና ጌይ ሲዶና ዴንዴኔ፤
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 ጊንሣ ሃሣ ዓጬሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዙላ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ፥ ፂኢሮሴ ካታሞ ዴንዲ ዒኢና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶንታ ካኣናኔ ዓሶንታ ካታሞ ቢያ ዴንዴኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ቤርሳቤ ዔያታ ሄሌኔ፤
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 ዬያይዲ ዓጬሎ ጉቤ ሺሪ ታዞጳ ዓጊኒና ላማታሚ ኬሊና ማዔስካፓ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 ዒዮዓቤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ሳሊ ፄኤታ ሺያ፥ ዪሁዳይዳ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዓኣሢ ዔሪ ካኣቲም ኬኤዜኔ።
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 ጋዓንቴ ዳውቴ ዴሮ ፓይዴስካፓ ዒኔ ዒዛኮ ዱጴም ዒዛ ማሊሺ ባሼሢሮ፦ «ታኣኒ ሃያ ማዺፆና ዼኤፒ ዻቢንቲ ዻቤኔ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼሢሮ ሃዳራ ታኣም ዓቶንጎ ጌዔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ።
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 — ausente —
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 — ausente —
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 ጋኣዴ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ፥ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንታያ፤ ሃሣ ሃይሦ ኬሊ ዱማ ዱማ ሃርጌ ኔ ዓጫ ኬዳያፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ኮሺ ማሊጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ማሂ ታኣም ኔ ኬኤዜ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቶ ዒፄኔ! ጋዓንቴ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታኣም ኮይሳ ሜቶ ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ጉታፓ ዓርቃዖ ዒዚ ጌዔ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ኬይሴኔ፤ ዒማና ዓጬሎኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ሃይቂ ጋፔኔ።
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጊኢጊ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ማሌ ሜቶ ሃሺ ዬያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ኮራ፦ «ጊዳንዳኔ! ሃሼ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ኪኢታንቻሢ ዒያቡሳ ዓሲ ማዔ፥ ዖርና ጎዖስኬያኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳይዳ ዔቂ ዓኣኔ።
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳውቴያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ፦ «ዻቢንቶ ማዾ ማዼሢ ታናኬ፤ ታ ታኣሮ ፑርቶ ባኮ ማዼኔ፤ ዓካሪ ሃይ ዔቦ ዔሩዋ ዴራ ዓይጎ ዎዴይ? ሃይ ዎዻሢ ዔያቶ ሄላስካፓ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናም ማዖንጎ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 ዒዞ ኬሎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴ ዳውቴ ኮራ ዴንዳዖ፦ «ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮሼ!» ጌዔኔ፤
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆ ዓይሢንቲ ጋኣዴ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 ዖርና ዒማና ሊካ ዛጋዖ ካኣቲ፥ ዳውቴንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ሙካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 «ካኣቲዮ! ሃይካ ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 ዖርና ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ቆይዶ ዔኪ ኔ ናሽኬሢጉዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጌ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓንዳ ጌማይ ሃይሾ ዓኣኔ፤ ሚቾንዶ ሃንፂሎኮ ጌማቶ ሚኢሾንታ ሃኣኮ ሺርኮ ባኮንታ ቢያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 ዖርና ዬያ ቢያ ካኣቲም ዒንጋዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዒንጋ ባኮ ዔኮንጎ» ጌዔኔ።
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ያዺ ማዖፓ፤ ታ ኔኤም ጪጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ታ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ታ ሺኢሻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዬኖ ቆይዴሎንታ ጌማቶንታ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 ዒዚ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዳውቴኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ኬዴ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዓሢ ዬካፓ ዔቄኔ።
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.