2 Samuel 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዼሢሮ ዳውቴ ዔያቶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ፦ «ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዪሁዳ ዓሶና ፓይዴ!» ጌዔኔ፤
1 Mais uma vez a ira do Senhor se acendeu contra os israelitas, e ele incitou Davi contra eles, dizendo: — Vá e levante o censo de Israel e de Judá.
2 ዬያሮ ዳውቴ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤ፦ «ኔ ዴማ ፖኦሊሶ ዓይሣያ ማዔ ዓሶ ዔኪ ዴንዲ ዓጮኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዴሮ ቢያ ፓይዴ፤ ታኣኒ ዋኣዼ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 O rei disse a Joabe, comandante do seu exército: — Percorra todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e levante o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 ዒዮዓቤ ጋዓንቴ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣ ዓሶፓ ዑሣ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ፤ ያኣዼ ዒ ማሄም ኔ ዛጋንዳጉዲ ሌዖ ኔኤኮ ዒዚ ዖዶሶንጎ፤ ጋዓንቴ ካኣቲዮ! ዬያይዳኒ ኔ ዓይጋ ኮዔይ?» ጌዔኔ።
3 Então Joabe disse ao rei: — Que o
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዒ ዓይሣ ባኮ ማዻንዳጉዲ ዎልቃዼሢሮ ዒዛ ኮራፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፓይዳኒ ዔያታ ዴንዴኔ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel.
5 ዔያታ ዒማና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴይዳ ዓኣ ዶኦጫ፥ ዓሮዔኤሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሌካ ኬስካዖ ያዕዜሬ ሄሌኔ፤
5 Passaram o Jordão e acamparam em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 ዬይና ጌዒ ጌሌዓዴና ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዓኣ ቃዴሴ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዴንዴኔ፤ ዳኣኔፓ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎና ጌይ ሲዶና ዴንዴኔ፤
6 Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
7 ጊንሣ ሃሣ ዓጬሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዙላ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ፥ ፂኢሮሴ ካታሞ ዴንዲ ዒኢና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶንታ ካኣናኔ ዓሶንታ ካታሞ ቢያ ዴንዴኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ቤርሳቤ ዔያታ ሄሌኔ፤
7 Chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, de onde saíram para o Sul de Judá, a Berseba.
8 ዬያይዲ ዓጬሎ ጉቤ ሺሪ ታዞጳ ዓጊኒና ላማታሚ ኬሊና ማዔስካፓ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
8 Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 ዒዮዓቤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ሳሊ ፄኤታ ሺያ፥ ዪሁዳይዳ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዓኣሢ ዔሪ ካኣቲም ኬኤዜኔ።
9 Joabe apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 ጋዓንቴ ዳውቴ ዴሮ ፓይዴስካፓ ዒኔ ዒዛኮ ዱጴም ዒዛ ማሊሺ ባሼሢሮ፦ «ታኣኒ ሃያ ማዺፆና ዼኤፒ ዻቢንቲ ዻቤኔ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼሢሮ ሃዳራ ታኣም ዓቶንጎ ጌዔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ።
10 Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao Senhor : — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó
11 — ausente —
11 Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 — ausente —
12 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
13 ጋኣዴ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ፥ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንታያ፤ ሃሣ ሃይሦ ኬሊ ዱማ ዱማ ሃርጌ ኔ ዓጫ ኬዳያፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ኮሺ ማሊጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ማሂ ታኣም ኔ ኬኤዜ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
13 Gade foi falar com Davi e lhe comunicou isso, dizendo: — Você quer sete anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos, que vão persegui-lo, ou três dias de peste na sua terra? Decida, agora, e diga que resposta devo dar ao que me enviou.
14 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቶ ዒፄኔ! ጋዓንቴ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታኣም ኮይሳ ሜቶ ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
14 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que caiamos nas mãos do
15 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ጉታፓ ዓርቃዖ ዒዚ ጌዔ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ኬይሴኔ፤ ዒማና ዓጬሎኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ሃይቂ ጋፔኔ።
15 Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጊኢጊ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ማሌ ሜቶ ሃሺ ዬያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ኮራ፦ «ጊዳንዳኔ! ሃሼ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ኪኢታንቻሢ ዒያቡሳ ዓሲ ማዔ፥ ዖርና ጎዖስኬያኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳይዳ ዔቂ ዓኣኔ።
16 Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳውቴያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ፦ «ዻቢንቶ ማዾ ማዼሢ ታናኬ፤ ታ ታኣሮ ፑርቶ ባኮ ማዼኔ፤ ዓካሪ ሃይ ዔቦ ዔሩዋ ዴራ ዓይጎ ዎዴይ? ሃይ ዎዻሢ ዔያቶ ሄላስካፓ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናም ማዖንጎ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
17 Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: — Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
18 ዒዞ ኬሎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴ ዳውቴ ኮራ ዴንዳዖ፦ «ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮሼ!» ጌዔኔ፤
18 Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao
19 ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆ ዓይሢንቲ ጋኣዴ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤
19 Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 ዖርና ዒማና ሊካ ዛጋዖ ካኣቲ፥ ዳውቴንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ሙካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦
20 Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 «ካኣቲዮ! ሃይካ ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
21 E perguntou: — Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: — Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao
22 ዖርና ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ቆይዶ ዔኪ ኔ ናሽኬሢጉዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጌ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓንዳ ጌማይ ሃይሾ ዓኣኔ፤ ሚቾንዶ ሃንፂሎኮ ጌማቶ ሚኢሾንታ ሃኣኮ ሺርኮ ባኮንታ ቢያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
22 Então Araúna disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
23 ዖርና ዬያ ቢያ ካኣቲም ዒንጋዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዒንጋ ባኮ ዔኮንጎ» ጌዔኔ።
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: — Que o
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ያዺ ማዖፓ፤ ታ ኔኤም ጪጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ታ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ታ ሺኢሻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዬኖ ቆይዴሎንታ ጌማቶንታ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤
24 Porém o rei disse a Araúna: — Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
25 ዒዚ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዳውቴኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ኬዴ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዓሢ ዬካፓ ዔቄኔ።
25 Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.