2 Samuel 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዻጋዼሢሮ ዳውቴ ዔያቶይዳ ሜቶ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒ ማሄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ፦ «ዴንዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዪሁዳ ዓሶና ፓይዴ!» ጌዔኔ፤
1 Tornou a ira do Senhor a acender-se contra os israelitas, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, levanta o censo de Israel e de Judá.
2 ዬያሮ ዳውቴ ዒዛኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ዒዮዓቤ፦ «ኔ ዴማ ፖኦሊሶ ዓይሣያ ማዔ ዓሶ ዔኪ ዴንዲ ዓጮኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ዓኣ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ዴሮ ቢያ ፓይዴ፤ ታኣኒ ዋኣዼ ዓሲ ዓኣቴያ ዔራኒ ኮዓኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
2 Disse, pois, o rei a Joabe, comandante do seu exército: Percorre todas as tribos de Israel, de Dã até Berseba, e levanta o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 ዒዮዓቤ ጋዓንቴ፦ «ካኣቲዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃሢ ዓኣ ዓሶፓ ዑሣ ፄኤታ ጳንጬ ማሂ ኔኤም ሚርጊሾንጎ፤ ያኣዼ ዒ ማሄም ኔ ዛጋንዳጉዲ ሌዖ ኔኤኮ ዒዚ ዖዶሶንጎ፤ ጋዓንቴ ካኣቲዮ! ዬያይዳኒ ኔ ዓይጋ ኮዔይ?» ጌዔኔ።
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais, e o rei, meu senhor, o veja; mas por que tem prazer nisto o rei, meu senhor?
4 ካኣቲ ጋዓንቴ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዒ ዓይሣ ባኮ ማዻንዳጉዲ ዎልቃዼሢሮ ዒዛ ኮራፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ፓይዳኒ ዔያታ ዴንዴኔ።
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército; saiu, pois, Joabe com os chefes do exército da presença do rei, a levantar o censo do povo de Israel.
5 ዔያታ ዒማና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ጋኣዴይዳ ዓኣ ዶኦጫ፥ ዓሮዔኤሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሌካ ኬስካዖ ያዕዜሬ ሄሌኔ፤
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 ዬይና ጌዒ ጌሌዓዴና ሂኢታ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዓኣ ቃዴሴ ሄሌኔ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዴንዴኔ፤ ዳኣኔፓ ጊንሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎና ጌይ ሲዶና ዴንዴኔ፤
6 Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
7 ጊንሣ ሃሣ ዓጬሎኮ ዾኦሎ ዛላ ዙላ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ፥ ፂኢሮሴ ካታሞ ዴንዲ ዒኢና ጋዓዖ ሂኢታ ዓሶንታ ካኣናኔ ዓሶንታ ካታሞ ቢያ ዴንዴኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ቤርሳቤ ዔያታ ሄሌኔ፤
7 chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, donde saíram para o Neguebe de Judá, a Berseba.
8 ዬያይዲ ዓጬሎ ጉቤ ሺሪ ታዞጳ ዓጊኒና ላማታሚ ኬሊና ማዔስካፓ ዬሩሳላሜ ማዒ ሙኬኔ።
8 Assim, percorreram toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 ዒዮዓቤ ዒማና ዒስራዔኤሌይዳ ሳሊ ፄኤታ ሺያ፥ ዪሁዳይዳ ዶንጎ ፄኤታ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዓኣሢ ዔሪ ካኣቲም ኬኤዜኔ።
9 Deu Joabe ao rei o recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 ጋዓንቴ ዳውቴ ዴሮ ፓይዴስካፓ ዒኔ ዒዛኮ ዱጴም ዒዛ ማሊሺ ባሼሢሮ፦ «ታኣኒ ሃያ ማዺፆና ዼኤፒ ዻቢንቲ ዻቤኔ፤ ዔኤያቶ ማዾ ታ ማዼሢሮ ሃዳራ ታኣም ዓቶንጎ ጌዔ!» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ።
10 Sentiu Davi bater-lhe o coração, depois de haver recenseado o povo, e disse ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém, agora, ó Senhor , peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo; porque procedi mui loucamente.
11 — ausente —
11 Ao levantar-se Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 — ausente —
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 ጋኣዴ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጌዔ ባኮ ኬኤዜኔ፤ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ኔ ዓጮይዳ ሃይሦ ሌዔ ሉማ፥ ሃይሦ ዓጊኒ ኔ ሞርካ ኔና ዳውሲ ሃንታያ፤ ሃሣ ሃይሦ ኬሊ ዱማ ዱማ ሃርጌ ኔ ዓጫ ኬዳያፓ ዎማ ኔ ዶኦራይ? ሂንዳ ኮሺ ማሊጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ማሂ ታኣም ኔ ኬኤዜ» ጌዒ ዖኦጬኔ።
13 Veio, pois, Gade a Davi e lho fez saber, dizendo: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra? Ou que, por três meses, fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam? Ou que, por três dias, haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ዎኖ ዶኦራንዳቴያ ታኣም ዔርቶ ዒፄኔ! ጋዓንቴ ዓሲ ኩቺ ጋርሲ ጌላኒ ታ ኮዑዋሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚጪንታያታሢሮ ዒ ታኣም ኮይሳ ሜቶ ዒንጎንጎ!» ጌዔኔ።
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas, nas mãos dos homens, não caia eu.
15 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ጉታፓ ዓርቃዖ ዒዚ ጌዔ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ኬይሴኔ፤ ዒማና ዓጬሎኮ ካራፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ጌይፃ ዳኣኔፓ ዴንዲ ቤርሳቤ ሄላንዳኣና ላንካይታሚ ሺያ ዓሲ ሃይቂ ጋፔኔ።
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde a manhã até ao tempo que determinou; e, de Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬሩሳላሜ ባይዛኒ ጊኢጊ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዔኪ ሙካኒ ማሌ ሜቶ ሃሺ ዬያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ኮራ፦ «ጊዳንዳኔ! ሃሼ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ኪኢታንቻሢ ዒያቡሳ ዓሲ ማዔ፥ ዖርና ጎዖስኬያኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳይዳ ዔቂ ዓኣኔ።
16 Estendendo, pois, o Anjo do Senhor a mão sobre Jerusalém, para a destruir, arrependeu-se o Senhor do mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, retira a mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 ዳውቴያ ዴሮ ዎዻ፥ ኪኢታንቻሢ ዴንቃዖ፦ «ዻቢንቶ ማዾ ማዼሢ ታናኬ፤ ታ ታኣሮ ፑርቶ ባኮ ማዼኔ፤ ዓካሪ ሃይ ዔቦ ዔሩዋ ዴራ ዓይጎ ዎዴይ? ሃይ ዎዻሢ ዔያቶ ሄላስካፓ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናም ማዖንጎ» ጌይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ።
17 Vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eu é que pequei, eu é que procedi perversamente; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 ዒዞ ኬሎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋኣዴ ዳውቴ ኮራ ዴንዳዖ፦ «ዖርናኮ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዶ ዴንዲጋፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ኮሼ!» ጌዔኔ፤
18 Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 ዳውቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ጎይፆ ዓይሢንቲ ጋኣዴ ጌዔ ጎይፆ ማዼኔ፤
19 Davi subiu segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 ዖርና ዒማና ሊካ ዛጋዖ ካኣቲ፥ ዳውቴንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዒዛ ባንሢ ሙካንቴ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦
20 Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 «ካኣቲዮ! ሃይካ ኔ ኮሺ ዓኣዖ ሙኪያ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
21 E perguntou: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo.
22 ዖርና ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ቆይዶ ዔኪ ኔ ናሽኬሢጉዲ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጌ፤ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓንዳ ጌማይ ሃይሾ ዓኣኔ፤ ሚቾንዶ ሃንፂሎኮ ጌማቶ ሚኢሾንታ ሃኣኮ ሺርኮ ባኮንታ ቢያ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos, e a apeiragem dos bois para a lenha.
23 ዖርና ዬያ ቢያ ካኣቲም ዒንጋዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤኒ ዒንጋ ባኮ ዔኮንጎ» ጌዔኔ።
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei; e ajuntou: Que o Senhor , teu Deus, te seja propício.
24 ካኣቲ፥ ዳውቴ ጋዓንቴ፦ «ያዺ ማዖፓ፤ ታ ኔኤም ጪጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ታ ዔኤቢ ጪጊ ዔኪባኣ ባኣዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ታ ሺኢሻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዬኖ ቆይዴሎንታ ጌማቶንታ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራና ሻንቄኔ፤
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, mas eu to comprarei pelo devido preço, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Assim, Davi comprou a eira e pelos bois pagou cinquenta siclos de prata.
25 ዒዚ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ኮሺ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዳውቴኮ ሺኢጲፆ ዋይዜኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ኬዴ ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዓሢ ዬካፓ ዔቄኔ።
25 Edificou ali Davi ao Senhor um altar e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.