2 Samuel 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ፆኦሲ ዼግ ዼጊዴሢ፥ ያይቆኦቤ ፆኦዛሢ ዶኦሬሢ፥ ዒስራዔኤሌይዳ ቃራ ዓይኑሞ ዓይናዻያ ማዔሢ፥ ዒሴዬ ናኣዚ፥ ዳውቴ ጋፒንፃ ጌስቴ ባካ ያዺኬ፦
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ታኣና ማዒ ኬኤዛኔ፤
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዬያ ኬኤዜኔ፤
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 ዒዚ ሻኣሬ ባኣያ ሳዓ ካራዛ ፖዓ ፖዒጉዲኬ፤
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 ቢያ ባኣዚና ጊኢጌያ ሃሣ ጉሙርሳያ ዒ ማዔሢሮ
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ኬኤሪንቴ ዓንጊሢጉዲኬ፤
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 ዬያቶ ቡኡራኒ ኬላኬቺ ኮይሳያኬ፤
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፤ ቤርታሳሢ፦ ታህኪሞኔይዳ ሾይንቴ፥ ዮሼብባሼቤቴ ጌይንታስኬያ ማዓዛ ዒዚ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶኮ ሱኡጌኬ፤ ዬይ ዓሢ ፔቴ ዖልዚና ፔኤኮ ዎርፆ ዔኪ ዴንዲ ዔርቴ፥ ሳሊ ፄኤታ ዓሲ ዎዼኔ።
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 ላምዓሳሢ፦ ዓሆሄ ቶኦኪ ማዔያ፥ ዖሎና ዔርቴያ፥ ዶዶ ናኣዚ፥ ዓላዜሬኬ፤ ፔቴ ኬሊ ዒዛና ዳውቴና ዖሎ ዖላኒ ኬስኬ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ሜታሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒማና ጊንሢም ዶጬኔ፤
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 ዬይ ዓሢ ጋዓንቴ ዓኣ ቤዛ ዶዲ ዔቂ ኩጫ ዒዛኮ ዶጪ ጬንቾ ዓፓሮ ዓርቂ ዚቲዮ ጋዓንዳያ ሄላንዳኣና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬኖ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ባሺሢ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዖላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓላዜሬ ዓኣ ቤዞ ሙኪ ሃይቄ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓሶፓ ሚርጌ ዖልዚ ዓንጋሞንታ ማኣዖንታ ዔኬኔ።
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 ሃይሣሳሢ ሃሣ፦ ሃራሬይዳ ሾይንቴያ፥ ዖልዚና ዔርቴያ፥ ዓጌ ናኣዚ፥ ሻማኬ፤ ፔቴ ኬሊ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሪንጎ ጎሺ ዓኣ፥ ሌሂ ጌይንታ ቤዛ ዖሎሮ ሙኪ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኪ ፑኔኔ፤
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 ሻማ ጋዓንቴ ዬኖ ጎዦ ጋራ ጫርቂ ዔቄኔ፤ ዒዚ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ዎዼኔ፤ ዬኖ ኬሎዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ባሺሢ ባሼኔ።
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 ሃኣኮ ጮኦሮ ዎዶና ፒሊስፄኤሜኮ ዖሎ ዓሳ ራፓይሜይዳ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ሃይሢታሞ ዖሎና ዔርቴ ዓሶፓ ዬንሢ ሃይሦንሢ ዳውቴ ኮራ ዓዱላሜ ሙኬኔ።
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 ዳውቴ ዒማና ዋርዲ ጊኢጊሾና ጎኦቢዳ ዓኣኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ፖኦሊሶፓ ፔቴይዳ ፓቆና ፖኦሊሴ ሙኪ ቤኤቴሌሄሜ ዓርቄኔ፤
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 ዳውቴ ዒማና ዓጮ ጶቂሣዖ፦ «ኬልቂ ዲርቆና ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሎ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዔቶ ዋኣፃፓ ታ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዔኪ ሙካንዳይ!» ጌዔኔ።
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 ዬያሮ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ጊዴና ጫርቂ ዴንዲ ዋኣፆ ዔቴሎፓ ዱይ ዳውቴም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ጋዓንቴ ዑሽካኒ ኮይባኣሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሌስካፓ፥
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃያ ዋኣፆ ታ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬቴ ሃይቢሮ ዒጊጩዋዖ ዴንዴ ዬንሢ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ታ ዑሽካያ ማዓኔ!» ጋዓዖ፥ ዋኣፆ ዑዦ ዒፄኔ።
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 ፂሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ሱኡጌኬ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዎርፆ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲና ዖልቲ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያሮ ዒዚያ ሃይሦንሢጉዲ ዖልዚና ዔርቴ ዓሲ ማዔኔ።
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 ዒዚ ዬያቶ ሃይሣሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ማዔሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ዓሶንሢጉዲ ማዓያቱዋሴ።
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 ሜሌ ሃሣ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሴ፦ ቃብፂዔሌይዳ ሾይንቴያ፥ ዮዳሄ ናኣዚ፥ ቤናያኬ፤ ዒዚ ላምዖ ዔርቴ ሞዓኣቤ ዓሲ ፖኦሊሴ ዎዼኔ። ጊንሣ ሃሣ ሚርጌ ሄርሺሳ ማዾ ማዼያኬ፤ ፔቴ ኬሊ ሻቺ ዋርቄ ኬሊስኬኖ ፔቴ ዴኔ ባኣካ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ዎርሢ ዔኪ ዓኣ፥ ፔቴ ዖልዚና ዔርቴ ጊብፄ ዓሲስኬያ ዎዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ኮኦሎፓዓቴም ኩጫ ሜሌ ዓንጋሞ ባኣንቴ ጊብፄ ዓጮ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ዎርፆ ኩጫፓ ሳሪ ዔኪ ዬያና ጫርጊ ዎዼኔ።
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ዓሶንሢጉዲ ማዔሢ፥ ቤናያ ማዼ ሄርሺሳ ማዻ ያኣዼኬ።
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 ዒዚ ሃይሢታሞ ዓሶ ባኣካ ኮሺ ዔርቴያ ማዔቴያ ዖሎና ዔርቴያ ማዒፆና ሃይሦ ዓሶ ሄሉዋሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ዒዛ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ።
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 — ausente —
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 — ausente —
25 Samá e Elica, de Harode;
26 — ausente —
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 — ausente —
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 — ausente —
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 — ausente —
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 — ausente —
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 — ausente —
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 — ausente —
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 — ausente —
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 — ausente —
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 — ausente —
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 — ausente —
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 — ausente —
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.