2 Samuel 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ፆኦሲ ዼግ ዼጊዴሢ፥ ያይቆኦቤ ፆኦዛሢ ዶኦሬሢ፥ ዒስራዔኤሌይዳ ቃራ ዓይኑሞ ዓይናዻያ ማዔሢ፥ ዒሴዬ ናኣዚ፥ ዳውቴ ጋፒንፃ ጌስቴ ባካ ያዺኬ፦
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ታኣና ማዒ ኬኤዛኔ፤
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዬያ ኬኤዜኔ፤
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 ዒዚ ሻኣሬ ባኣያ ሳዓ ካራዛ ፖዓ ፖዒጉዲኬ፤
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 ቢያ ባኣዚና ጊኢጌያ ሃሣ ጉሙርሳያ ዒ ማዔሢሮ
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ኬኤሪንቴ ዓንጊሢጉዲኬ፤
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 ዬያቶ ቡኡራኒ ኬላኬቺ ኮይሳያኬ፤
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 ዳውቴኮ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሶ ሱንፃ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታ ዓሶኬ፤ ቤርታሳሢ፦ ታህኪሞኔይዳ ሾይንቴ፥ ዮሼብባሼቤቴ ጌይንታስኬያ ማዓዛ ዒዚ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶኮ ሱኡጌኬ፤ ዬይ ዓሢ ፔቴ ዖልዚና ፔኤኮ ዎርፆ ዔኪ ዴንዲ ዔርቴ፥ ሳሊ ፄኤታ ዓሲ ዎዼኔ።
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 ላምዓሳሢ፦ ዓሆሄ ቶኦኪ ማዔያ፥ ዖሎና ዔርቴያ፥ ዶዶ ናኣዚ፥ ዓላዜሬኬ፤ ፔቴ ኬሊ ዒዛና ዳውቴና ዖሎ ዖላኒ ኬስኬ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቃዚ ሜታሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒማና ጊንሢም ዶጬኔ፤
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 ዬይ ዓሢ ጋዓንቴ ዓኣ ቤዛ ዶዲ ዔቂ ኩጫ ዒዛኮ ዶጪ ጬንቾ ዓፓሮ ዓርቂ ዚቲዮ ጋዓንዳያ ሄላንዳኣና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሌኔ፤ ዬኖ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ባሺሢ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዖላ ጋፔስካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓላዜሬ ዓኣ ቤዞ ሙኪ ሃይቄ፥ ፒሊስፄኤሜ ዓሶፓ ሚርጌ ዖልዚ ዓንጋሞንታ ማኣዖንታ ዔኬኔ።
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 ሃይሣሳሢ ሃሣ፦ ሃራሬይዳ ሾይንቴያ፥ ዖልዚና ዔርቴያ፥ ዓጌ ናኣዚ፥ ሻማኬ፤ ፔቴ ኬሊ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ሪንጎ ጎሺ ዓኣ፥ ሌሂ ጌይንታ ቤዛ ዖሎሮ ሙኪ ዓኣንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኪ ፑኔኔ፤
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 ሻማ ጋዓንቴ ዬኖ ጎዦ ጋራ ጫርቂ ዔቄኔ፤ ዒዚ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ዎዼኔ፤ ዬኖ ኬሎዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ባሺሢ ባሼኔ።
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 ሃኣኮ ጮኦሮ ዎዶና ፒሊስፄኤሜኮ ዖሎ ዓሳ ራፓይሜይዳ ዱንኪ ዴዒ ዓኣንቴ ሃይሢታሞ ዖሎና ዔርቴ ዓሶፓ ዬንሢ ሃይሦንሢ ዳውቴ ኮራ ዓዱላሜ ሙኬኔ።
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 ዳውቴ ዒማና ዋርዲ ጊኢጊሾና ጎኦቢዳ ዓኣኔ፤ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ፖኦሊሶፓ ፔቴይዳ ፓቆና ፖኦሊሴ ሙኪ ቤኤቴሌሄሜ ዓርቄኔ፤
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 ዳውቴ ዒማና ዓጮ ጶቂሣዖ፦ «ኬልቂ ዲርቆና ቤኤቴሌሄሜ ካታሞ ጌሎ ካሮ ኮይላ ዓኣ ዔቶ ዋኣፃፓ ታ ዑሽካንዳ ዋኣሢ ዓይጌ ታኣም ዔኪ ሙካንዳይ!» ጌዔኔ።
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 ዬያሮ ዬንሢ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ጊዴና ጫርቂ ዴንዲ ዋኣፆ ዔቴሎፓ ዱይ ዳውቴም ዔኪ ሙኬኔ፤ ዳውቴ ጋዓንቴ ዑሽካኒ ኮይባኣሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሳዓ ላኣሌስካፓ፥
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃያ ዋኣፆ ታ ፔቴታዖ ዑሽካዓኬ! ታኣኒ ዑሽኬቴ ሃይቢሮ ዒጊጩዋዖ ዴንዴ ዬንሢ ዓሶንሢኮ ሱጉፆ ታ ዑሽካያ ማዓኔ!» ጋዓዖ፥ ዋኣፆ ዑዦ ዒፄኔ።
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 ፂሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤኮ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ፖኦሊሶንሢኮ ሱኡጌኬ፤ ዒዚ ፔኤኮ ዎርፆ ዔኪ ሃይሦ ፄኤታ ዓሲና ዖልቲ ዬያቶ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያሮ ዒዚያ ሃይሦንሢጉዲ ዖልዚና ዔርቴ ዓሲ ማዔኔ።
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 ዒዚ ዬያቶ ሃይሣሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ማዔሢሮ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ዓሶንሢጉዲ ማዓያቱዋሴ።
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 ሜሌ ሃሣ ዖሎና ዔርቴ ፖኦሊሴ፦ ቃብፂዔሌይዳ ሾይንቴያ፥ ዮዳሄ ናኣዚ፥ ቤናያኬ፤ ዒዚ ላምዖ ዔርቴ ሞዓኣቤ ዓሲ ፖኦሊሴ ዎዼኔ። ጊንሣ ሃሣ ሚርጌ ሄርሺሳ ማዾ ማዼያኬ፤ ፔቴ ኬሊ ሻቺ ዋርቄ ኬሊስኬኖ ፔቴ ዴኔ ባኣካ ጌሊ ዞቢ ዎዼኔ፤
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 ዬያጉዲ ሃሣ ዒዚ ዎርሢ ዔኪ ዓኣ፥ ፔቴ ዖልዚና ዔርቴ ጊብፄ ዓሲስኬያ ዎዼኔ፤ ዒዚ ዒማና ኮኦሎፓዓቴም ኩጫ ሜሌ ዓንጋሞ ባኣንቴ ጊብፄ ዓጮ ዓሢ ባንሢ ሙኪ ዎርፆ ኩጫፓ ሳሪ ዔኪ ዬያና ጫርጊ ዎዼኔ።
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 ዖሎና ዔርቴ ሃይሦ ዓሶንሢጉዲ ማዔሢ፥ ቤናያ ማዼ ሄርሺሳ ማዻ ያኣዼኬ።
22 — ausente —
23 ዒዚ ሃይሢታሞ ዓሶ ባኣካ ኮሺ ዔርቴያ ማዔቴያ ዖሎና ዔርቴያ ማዒፆና ሃይሦ ዓሶ ሄሉዋሴ፤ ዳውቴ ፔና ካፓ ዓሶኮ ዒዛ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ።
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.