2 Samuel 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓቤሴሎሜ ጶቂሣሢ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ዔሬኔ፤
1 Joabe, cuja mãe era Zeruia, soube que o rei Davi estava sentindo muita saudade de Absalão.
2 ዬያሮ ዒዚ ቴቆዓ ካታሞይዳ ናንጋ፥ ፔቴ ጪንጫ ላኣሊስኬኖ ዔኤሊሴኔ፤ ዒዛ ሙካዛ፦ «ኔና ሲዬ ዓሲ ማሊሴ፤ ሲዬ ማኣዖ ማይንቴ፥ ዖይሲያ ቲሽቲፖ፤ ሚርጌ ዎዴ ሲዪ ዴዔ ላኣሊ ማላኒ ጊኢጊንቴ፤
2 Então mandou buscar uma mulher esperta que morava na cidade de Tecoa e disse: — Finja que está de luto. Vista as suas roupas de luto e não penteie os cabelos. Faça de conta que você já está de luto há bastante tempo.
3 ዬካፓ ካኣቲ ኮይላ ዴንዲ ታኣኒ ኔኤም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ» ጌይ ዒ ዞሬኔ፤ ያዺ ጌዔስካፓ ዒዛ ጋዓንዳ ባኮ ቢያ ዒዞም ዒ ኬኤዜኔ።
3 Então vá falar com o rei e diga a ele o que eu vou dizer a você. Aí Joabe disse o que ela devia falar.
4 ዬያሮ ላኣሌላ ካኣቲ ኮራ ዴንዲ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦ «ካኣቲዮ! ሃዳራ ታና ማኣዴ!» ጌዔኔ።
4 A mulher foi até o lugar onde o rei estava, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão em sinal de respeito e disse: — Por favor, me ajude, ó rei!
5 ካኣቲ ዒዞ ኮራ፦ «ዓይጎዳይ?» ጌዔኔ፤ ዒዛ ዒማና፦ «ታኣኒ ዜኤሪንዶኬ፤
5 — O que é que você quer? — perguntou ele. Ela respondeu: — O meu marido morreu; eu sou uma pobre viúva.
6 ካኣቲዮ! ታኣኮ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ዓኣዖ ፔቴ ኬሊ ዔያቶ ላኣጋ ዓሲባኣ ቤስካ ዎላ ዑራዺ ፔቴይ ባጋሢ ዎዼኔ፤
6 Senhor, eu tinha dois filhos. Um dia eles brigaram no campo. Não havia ninguém para apartar a briga, e um deles matou o outro.
7 ካኣቲዮ! ሃሢ ታኣኮ ዒጊና ቢያ ታና፥ ኔ ዓይሌሎ፦ ‹ፔ ጌርሲ ዎዼሢሮ ኑ ዒዛ ዎዻንዳጉዲ ኔኤኮ ናዓሢ ኑም ዓኣሢ ዒንጌ፤ ኔና ዻካላ ዓሲ ባኣያ ኔ ማዓንዳኔ› ጌይ ሜታሴኔ። ዔያታ ዬያይዴያ ማዔቴ ታኣኒ ናይ ባኣያ ማዒ ዓቴኔ ጌይሢኬ፤ ሃሣ ታኣኮ ፔቴ ዓኣፖማ ዔያታ ዎዺ ታ ዓኒኮ ሱንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E agora todos os meus parentes ficaram contra mim. Estão exigindo que eu entregue a eles o meu filho porque querem matá-lo, pois ele matou o seu irmão. Se fizerem isso, eu ficarei sem nenhum filho. Eles vão destruir a minha última esperança e vão deixar o meu marido sem nenhum filho para manter vivo o seu nome.
8 ካኣቲ ዒማና፦ «ማኣሪ ዴንዴ፤ ታኣኒ ዬያ ኔ ጌዔ ባኮ ጌስታንዳኔ» ጌዔኔ።
8 Davi respondeu: — Volte para casa, que eu cuidarei deste assunto.
9 ዒዛ ጊንሣ፦ «ካኣቲዮ! ኔ ጌስቲ ዎጋንዳ ዎጋ ኔኤም ሜቶ ማዢንዱዋኣሢ ታ ጉሙርቃኔ፤ ማዤያ ማዔቴያ ዬይ ዻቢንታ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናይዳ ማዖም» ጌዔኔ።
9 — Senhor, — disse ela — eu e a minha família aceitaremos a culpa por qualquer coisa que o senhor fizer. O senhor e a sua família ficarão inocentes.
10 ካኣቲ ዒዞም፦ «ዓይጎ ዓሲያ ኔና ሜታሴያ ማዔቴ ታ ኮይላ ዒዛ ሺኢሼ፤ ላምዓንሦ ዒ ኔና ሜታሳዓኬ» ጌዔኔ።
10 Então o rei disse: — Se alguém ameaçar você, traga-o aqui, e ele nunca mais a incomodará.
11 ዒዛ ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ታ ናዓሢ ሃይቄሢ ዛሎ ኮሞ ዔካኒ ኮዓ ታ ዒጊናሢ ታኣኮ ዓቴ ናዖማ ዎዺ ዑሣ ዓኣዼ ዻቢንቲዳ ጌሉዋጉዲ ማሃኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ሱንፆና ታኣም ጫኣቄ» ጌዔኔ።
11 — Senhor, — disse ela — por favor, ore ao Senhor , seu Deus, para que os meus parentes que planejam vingar a morte do meu filho não cometam um crime maior ainda, matando o meu outro filho. Davi disse: — Eu juro pelo
12 ላኣሌላ፦ «ካኣቲዮ! ሃሣ ታ ፔቴ ባኣዚ ኬኤዞም» ጌዔኔ።
12 — Senhor, — disse a mulher — deixe-me dizer somente mais uma coisa. — Está bem! — respondeu ele.
13 ዬያሮ ዒዛ፦ «ፆኦሲ ዴሮይዳ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ኔ ዓይጋ ማዼይ? ኔኤኮ ናዓሢ ፑኒ ዴንዴ ዓጫፓ ማዒ ሙካንዳጉዲ ኔ ኮዒባኣሴ፤ ሃሢ ኔ ጌዔ ባኮና ኔ ዑፃ ኔ ዎጌኔ፤
13 — Por que o senhor fez uma coisa tão errada com o povo de Deus? — perguntou ela. — Ó rei, o senhor não deixou que o seu filho voltasse do estrangeiro; assim, com o que acabou de dizer, condenou a si mesmo.
14 ኑ ቢያሢ ሃይቢ ዓታዓኬ፤ ኑኡኒ ሳዓይዳ ላኣሊንታዖ ጊንሣ ዔውታኒ ዳንዳዑዋ ዋኣሢጉዲኬ። ፆኦሲ ጋዓንቴ ፑኒ ዴንዴ ዓሲ ዒዛይዳፓ ሃኪ ዴንዴማና ዓቱዋጉዲ ዒዚ ማዒ ሙካንዳ ካራ ጊኢጊሻኔ፤ ሼምፓሢ ጉሪ ያዺ ባይቃንዳጉዲ ኮዑዋሴ።
14 Todos nós morreremos; somos como a água derramada no chão, que não pode ser juntada de novo. Mesmo Deus não traz os mortos de volta à vida, mas o rei pode dar um jeito de trazer um homem de volta do estrangeiro.
15 ሃሢ ካኣቲዮ! ታኣኒ ኔ ኮይላ ሙኬሢ ዬኖ ባኮና ዓሳ ታና ዒጊቻያ ማዔሢ ኔኤም ኬኤዛኒኬ፤ ‹ታ ዖኦጬ ባኣዚ ቢያ ዒ ታኣም ማዻንዳኔ› ጌዒ ጉሙርቂሢና ታ ኔ ኮይላ ሙኬኔ፤
15 Ó rei, eu vim falar com o senhor agora porque o povo me ameaçou. Aí eu pensei: “Vou falar com o rei, pois tenho a esperança de que ele atenda o meu pedido.”
16 ታ ናዓሢና ታኣና ዎዺ ባይዚ፥ ፆኦሲ ፔኤም ማሄ ሳዓፓ ዳካኒ ኮዓ ዓሢዳፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ታና ኔ ዓውሳንዳጉዲ ጌይኬ።
16 Pensei que o senhor me atenderia e me salvaria daquele que está tentando matar o meu filho e a mim e que quer nos tirar da terra que Deus deu ao seu povo.
17 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲዮ! ካኣቲ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢጉዲ ማዔሢሮ ጊንሣ ኮዦና ፑርቶና ዱማሲ ዔራሢሮ ኔ ጌዔ ባካ ታና ዶዲሻንዳኔ ጌይኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ!» ጌዔኔ።
17 Eu, a sua criada, também pensei que a sua promessa me salvaria, pois o rei é como o anjo de Deus e sabe tudo. Que o Senhor , nosso Deus, esteja com o senhor!
18 ካኣቲ ዒማና ዒዞ ኮራ፦ «ፔቴ ባኣዚ ታ ኔና ዖኦጮም፤ ኔኤኒ ጋፒሲ ጎኑሞማ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
18 — Eu vou lhe fazer uma pergunta — respondeu o rei, — e você vai me dizer toda a verdade. — Pergunte o que quiser, senhor! — respondeu ela.
19 ዒዚ፦ «ኔ ሃያይዳንዳጉዲ ኔና ዞሬሢ ዒዮዓቤዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
19 — Foi Joabe que pôs você nisto, não foi? — perguntou o rei. Ela respondeu: — Digo, por tudo o que é sagrado, que não há jeito de escapar da sua pergunta. Sim, foi o seu oficial Joabe quem me disse o que fazer e o que falar.
20 ዒዚ ዬያይዴሢ ዔቦ ቢያ ጊኢጊሻኒ ማሊኬ፤ ካኣቲዮ! ኔኤኒ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢጉዲ ዔራኬ፤ ማዓንዳ ባኮ ቢያ ኔ ዔዔራኔ» ጌዔኔ።
20 Ele fez isso para resolver este caso. O senhor é sábio como o anjo de Deus e sabe tudo o que acontece.
21 ዬካፓ ካኣቲ ዻካ ኔጌዖ ዒዮዓቤም፦ «ቃራኬ፤ ዴንዲ ዼጌሢ፥ ዓቤሴሎሜ ኮይ ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
21 Mais tarde o rei disse a Joabe: — Eu resolvi fazer o que você quer. Vá e traga de volta o jovem Absalão.
22 ዒማና ዒዮዓቤ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ ካኣቲ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዚ፦ «ታ ኮዔ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ኔ ዓይሤሢሮ ኔ ታና ቦንቼሢ ታ ዔሬኔ» ጌዔኔ።
22 Então Joabe se jogou no chão em frente de Davi em sinal de respeito e disse: — Deus o abençoe, ó rei! Agora eu sei que o senhor está satisfeito comigo, pois atendeu o pedido que eu, o seu criado, fiz.
23 ዬካፓ ዒ ጌሹሬ ዴንዲ፥ ዔቤሴሎሜ ማሂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤
23 Então Joabe levantou-se, foi à cidade de Gesur e trouxe Absalão de volta para Jerusalém.
24 ጋዓንቴ ዓቤሴሎሜ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሊ ናንጉዋጉዲ ካኣቲ ላኣጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፦ «ዓቤሴሎሜ ዛጋኒ ፔቴታዖ ታ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ። ዬያሮ ዓቤሴሎሜ ካኣቲ ቤርቶ ኬስኩዋዖ ፔ ማኣራ ናንጌኔ።
24 No entanto, o rei deu ordem para Absalão não morar no palácio. — Eu não quero vê-lo! — disse ele. Aí Absalão foi morar na sua própria casa e não apareceu mais diante do rei.
25 ዓቤሴሎሜጉዴያ ሚዛጲ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ዒዛኮ ቶኦኮ ጋፓናፓ ዴንዲ ቶኮ ፁንጎ ሄላንዳኣና «ሃይማ ፓጬኔ» ጌይሳ ባኣዚ ባኣያኬ፤
25 Em Israel não havia ninguém tão famoso por sua beleza como Absalão. Ele era perfeito da cabeça aos pés.
26 ዒዛኮ ቶኦኮ ጋፓና ዖዶቃሢሮ ሃሣ ዒዛ ዴኤፃሢሮ ሌዔይዳ ፔቴና ዒ ታይዛኔ፤ ዬያ ታይዞና ጋፓኖኮ ዴኤሡማ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጎዛ ላምዖ ኪሎፓ ባሻያኬ።
26 Tinha muito cabelo, que ele cortava uma vez por ano, quando ficava muito comprido e pesado. A sua cabeleira pesava mais de dois quilos, de acordo com a medida real de pesos.
27 ዓቤሴሎሜኮ ዒማና ሃይሦ ዓቲንቄ ናይና ፔቴ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤ ዉዱሮ ናዔሎኮ ሱንፃ ቲማኣሮ ጌይንታያ፥ ሚርጌና ሚዛጳያኬ።
27 Ele tinha três filhos e uma filha chamada Tamar, que era muito bonita.
28 ዓቤሴሎሜ ካኣቲና ካኣሙዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ላምዖ ሌዔ ዴዔኔ፤
28 Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ver o rei.
29 ዬካፓ ካኣቲ ኮራ ዴንዲ ዒዛ ዛሎ ዖኦጫንዳጉዲ ዒዮዓቤ ዒዚ ዔኤሊሴኔ፤ ዒዮዓቤ ጋዓንቴ ሙካኒ ኮይባኣሴ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒዚ ዒዮዓቤም ኪኢታ ዳካዛ፥ ዒዮዓቤ ሙኩዋ ዓቴኔ፤
29 Então mandou buscar Joabe para lhe pedir que fosse falar com o rei em favor dele. Mas Joabe não quis ir. Aí ele mandou buscá-lo de novo, mas Joabe recusou novamente.
30 ዬያሮ ዓቤሴሎሜ ዒዛኮ ዓይሎ፦ «ዛጉዋቴ፤ ታ ጎዦ ሄሊ ዔልዓሢ ካፂ ዓኣ ጎዣ ዒዮዓቤሲኬ፤ ሃሢ ዴንዲ ዒኢካ ታሚ ዓጉዋቴ» ጌዒ ዓይሣዛ፥ ዔያታ ዴንዲ ሃኣኮይዳ ታሞ ዓጊ ሙኡዜኔ።
30 Então Absalão disse aos empregados: — Olhem! O campo de Joabe é pegado ao meu, e nele há uma plantação de Então eles foram e puseram fogo no campo de Joabe.
31 ዬካፓ ዒዮዓቤ ዓቤሴሎሜ ማኣሪ ሙካዖ፦ «ኔኤኮ ዓይላ ታ ጎዣ፥ ሃኣኮይዳ ዓይጎሮ ታሞ ዓጌይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
31 Aí Joabe foi à casa de Absalão e perguntou: — Por que os seus empregados puseram fogo no meu campo?
32 ዓቤሴሎሜ ማሃዖ፦ «ታ ኔና ዔኤላዛ ኔ ሙኪባኣሢሮኬ፤ ሃሢ ካኣቲ ኮይላ ዴንዲጋፓ ‹ጌሹሬይዳፓ ሃይካ ታ ዓይጋ ሙኬይ ዒኢካ ታ ናንጌቴ ታኣም ኮሺታዖ ዓቴኔ› ጋዓኔ ጌይ ታ ዛሎ ዖኦጬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ታኣኒ ካኣቲና ካኣማንዳ ጎይሢ ጊኢጊሼ፤ ታ ዻቢንቴያ ማዒ ጴዼቴ ዒ ታና ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
32 Absalão respondeu: — Eu mandei chamar você. Quero que você vá dizer ao rei Davi o seguinte: “Afinal de contas, por que foi que eu voltei de Gesur? Seria melhor ter ficado lá.” E Absalão continuou: — Eu quero falar com o rei. Se sou culpado, que ele mande me matar.
33 ዬያሮ ዒዮዓቤ ካኣቲ፥ ዳውቴ ኮራ ዴንዲ ዓቤሴሎሜ ጌዔ ባኮ ቢያ ኬኤዜሢሮ ዳውቴ ዓቤሴሎሜ ዔኤሊሴኔ፤ ዬካፓ ዓቤሴሎሜ ካኣቲ ቤርቶ ሙካዖ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዛ ካኣቲ ዒዛ ዔኪ ሄርቄኔ።
33 Então Joabe foi conversar com o rei. Aí o rei mandou buscar Absalão, e este veio, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante dele. E o rei o beijou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.