2 Samuel 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ካኣቲ፥ ዳውቴ ዓቤሴሎሜ ጶቂሣሢ ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ዔሬኔ፤
1 Joabe, filho de Zeruia, vendo que o coração do rei começava a inclinar-se para Absalão,
2 ዬያሮ ዒዚ ቴቆዓ ካታሞይዳ ናንጋ፥ ፔቴ ጪንጫ ላኣሊስኬኖ ዔኤሊሴኔ፤ ዒዛ ሙካዛ፦ «ኔና ሲዬ ዓሲ ማሊሴ፤ ሲዬ ማኣዖ ማይንቴ፥ ዖይሲያ ቲሽቲፖ፤ ሚርጌ ዎዴ ሲዪ ዴዔ ላኣሊ ማላኒ ጊኢጊንቴ፤
2 mandou trazer de Tecoa uma mulher sábia e lhe disse: — Finja que está muito triste, vista as suas roupas de luto, não se unja com óleo e faça de conta que é uma mulher que há muito tempo está de luto por algum morto.
3 ዬካፓ ካኣቲ ኮይላ ዴንዲ ታኣኒ ኔኤም ጋዓ ባኮ ኬኤዜ» ጌይ ዒ ዞሬኔ፤ ያዺ ጌዔስካፓ ዒዛ ጋዓንዳ ባኮ ቢያ ዒዞም ዒ ኬኤዜኔ።
3 Apresente-se ao rei e diga-lhe tais e tais palavras. E Joabe lhe pôs as palavras na boca.
4 ዬያሮ ላኣሌላ ካኣቲ ኮራ ዴንዲ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ፦ «ካኣቲዮ! ሃዳራ ታና ማኣዴ!» ጌዔኔ።
4 A mulher tecoíta apresentou-se ao rei, e, inclinando-se, prostrou-se com o rosto em terra e disse: — Ajude-me, ó rei!
5 ካኣቲ ዒዞ ኮራ፦ «ዓይጎዳይ?» ጌዔኔ፤ ዒዛ ዒማና፦ «ታኣኒ ዜኤሪንዶኬ፤
5 Então o rei perguntou: — Em que posso ajudá-la? Ela respondeu: — Ai de mim! Sou viúva; o meu marido morreu.
6 ካኣቲዮ! ታኣኮ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ዓኣዖ ፔቴ ኬሊ ዔያቶ ላኣጋ ዓሲባኣ ቤስካ ዎላ ዑራዺ ፔቴይ ባጋሢ ዎዼኔ፤
6 Esta sua serva tinha dois filhos, que brigaram entre si no campo. Como não houve quem os apartasse, um deles matou o outro.
7 ካኣቲዮ! ሃሢ ታኣኮ ዒጊና ቢያ ታና፥ ኔ ዓይሌሎ፦ ‹ፔ ጌርሲ ዎዼሢሮ ኑ ዒዛ ዎዻንዳጉዲ ኔኤኮ ናዓሢ ኑም ዓኣሢ ዒንጌ፤ ኔና ዻካላ ዓሲ ባኣያ ኔ ማዓንዳኔ› ጌይ ሜታሴኔ። ዔያታ ዬያይዴያ ማዔቴ ታኣኒ ናይ ባኣያ ማዒ ዓቴኔ ጌይሢኬ፤ ሃሣ ታኣኮ ፔቴ ዓኣፖማ ዔያታ ዎዺ ታ ዓኒኮ ሱንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Eis que toda a parentela se levantou contra esta sua serva, e estão dizendo: “Entregue-nos aquele que matou o seu irmão, para que o matemos, em vingança da vida que ele tirou e para que destruamos também o herdeiro.” Assim, querem apagar a última brasa que me restou, não deixando a meu marido nome, nem sobrevivente na terra.
8 ካኣቲ ዒማና፦ «ማኣሪ ዴንዴ፤ ታኣኒ ዬያ ኔ ጌዔ ባኮ ጌስታንዳኔ» ጌዔኔ።
8 O rei disse à mulher: — Vá para a sua casa, e eu darei ordens a seu respeito.
9 ዒዛ ጊንሣ፦ «ካኣቲዮ! ኔ ጌስቲ ዎጋንዳ ዎጋ ኔኤም ሜቶ ማዢንዱዋኣሢ ታ ጉሙርቃኔ፤ ማዤያ ማዔቴያ ዬይ ዻቢንታ ታኣና ታ ማኣሮ ዓሶናይዳ ማዖም» ጌዔኔ።
9 Mas a mulher tecoíta disse ao rei: — Ó rei, meu senhor, que a culpa caia sobre mim e sobre a casa de meu pai. O rei e o seu trono sejam inocentes.
10 ካኣቲ ዒዞም፦ «ዓይጎ ዓሲያ ኔና ሜታሴያ ማዔቴ ታ ኮይላ ዒዛ ሺኢሼ፤ ላምዓንሦ ዒ ኔና ሜታሳዓኬ» ጌዔኔ።
10 Então o rei disse: — Se alguém falar contra você, traga-o aqui, e ele nunca mais a incomodará.
11 ዒዛ ዒማና፦ «ካኣቲዮ! ታ ናዓሢ ሃይቄሢ ዛሎ ኮሞ ዔካኒ ኮዓ ታ ዒጊናሢ ታኣኮ ዓቴ ናዖማ ዎዺ ዑሣ ዓኣዼ ዻቢንቲዳ ጌሉዋጉዲ ማሃኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ሱንፆና ታኣም ጫኣቄ» ጌዔኔ።
11 A mulher acrescentou: — Que o rei se lembre do Davi respondeu: — Tão certo como vive o
12 ላኣሌላ፦ «ካኣቲዮ! ሃሣ ታ ፔቴ ባኣዚ ኬኤዞም» ጌዔኔ።
12 Então a mulher disse: — Permita que esta sua serva fale uma palavra ao rei, meu senhor. Ele disse: — Fale.
13 ዬያሮ ዒዛ፦ «ፆኦሲ ዴሮይዳ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ኔ ዓይጋ ማዼይ? ኔኤኮ ናዓሢ ፑኒ ዴንዴ ዓጫፓ ማዒ ሙካንዳጉዲ ኔ ኮዒባኣሴ፤ ሃሢ ኔ ጌዔ ባኮና ኔ ዑፃ ኔ ዎጌኔ፤
13 E a mulher prosseguiu: — Por que o senhor, meu rei, imaginou tal coisa contra o povo de Deus? Pois, ao pronunciar tal juízo, o rei condena a si mesmo, visto que não quer fazer voltar o seu desterrado.
14 ኑ ቢያሢ ሃይቢ ዓታዓኬ፤ ኑኡኒ ሳዓይዳ ላኣሊንታዖ ጊንሣ ዔውታኒ ዳንዳዑዋ ዋኣሢጉዲኬ። ፆኦሲ ጋዓንቴ ፑኒ ዴንዴ ዓሲ ዒዛይዳፓ ሃኪ ዴንዴማና ዓቱዋጉዲ ዒዚ ማዒ ሙካንዳ ካራ ጊኢጊሻኔ፤ ሼምፓሢ ጉሪ ያዺ ባይቃንዳጉዲ ኮዑዋሴ።
14 Porque todos temos de morrer; somos como água derramada na terra que já não se pode juntar. Porque Deus não tira a vida, mas encontra meios para que o banido não permaneça afastado de sua presença.
15 ሃሢ ካኣቲዮ! ታኣኒ ኔ ኮይላ ሙኬሢ ዬኖ ባኮና ዓሳ ታና ዒጊቻያ ማዔሢ ኔኤም ኬኤዛኒኬ፤ ‹ታ ዖኦጬ ባኣዚ ቢያ ዒ ታኣም ማዻንዳኔ› ጌዒ ጉሙርቂሢና ታ ኔ ኮይላ ሙኬኔ፤
15 Se vim, agora, falar esta palavra ao rei, meu senhor, é porque o povo me atemorizou. Porque esta sua serva dizia: “Vou falar com o rei, porque talvez ele fará segundo a palavra desta sua serva.
16 ታ ናዓሢና ታኣና ዎዺ ባይዚ፥ ፆኦሲ ፔኤም ማሄ ሳዓፓ ዳካኒ ኮዓ ዓሢዳፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ዋይዚ ታና ኔ ዓውሳንዳጉዲ ጌይኬ።
16 Porque o rei atenderá, para livrar a sua serva da mão do homem que quer destruir tanto a mim como a meu filho da herança de Deus.”
17 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲዮ! ካኣቲ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢጉዲ ማዔሢሮ ጊንሣ ኮዦና ፑርቶና ዱማሲ ዔራሢሮ ኔ ጌዔ ባካ ታና ዶዲሻንዳኔ ጌይኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ!» ጌዔኔ።
17 Dizia mais esta sua serva: “Seja, agora, a palavra do rei, meu senhor, para a minha tranquilidade, porque, como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para discernir entre o bem e o mal.” Que o Senhor , seu Deus, esteja com o rei, meu senhor.
18 ካኣቲ ዒማና ዒዞ ኮራ፦ «ፔቴ ባኣዚ ታ ኔና ዖኦጮም፤ ኔኤኒ ጋፒሲ ጎኑሞማ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
18 Então o rei disse à mulher: — Não me encubra nada do que vou lhe perguntar. A mulher respondeu: — Pois fale o rei, meu senhor.
19 ዒዚ፦ «ኔ ሃያይዳንዳጉዲ ኔና ዞሬሢ ዒዮዓቤዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
19 O rei perguntou: — Não é verdade que a mão de Joabe está com você em tudo isto? Ela respondeu: — Juro pela sua vida, ó rei, meu senhor, que ninguém poderá se desviar, nem para a direita nem para a esquerda, de tudo o que o rei, meu senhor, tem dito. Sim, foi o seu servo Joabe quem me deu ordem e foi ele quem ditou a esta sua serva todas estas palavras.
20 ዒዚ ዬያይዴሢ ዔቦ ቢያ ጊኢጊሻኒ ማሊኬ፤ ካኣቲዮ! ኔኤኒ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኪኢታንቻሢጉዲ ዔራኬ፤ ማዓንዳ ባኮ ቢያ ኔ ዔዔራኔ» ጌዔኔ።
20 Foi para mudar o aspecto deste caso que o seu servo Joabe fez isto. Porém o meu senhor é tão sábio como um anjo de Deus, para entender tudo o que se passa na terra.
21 ዬካፓ ካኣቲ ዻካ ኔጌዖ ዒዮዓቤም፦ «ቃራኬ፤ ዴንዲ ዼጌሢ፥ ዓቤሴሎሜ ኮይ ዔኪ ሙኬ» ጌዔኔ።
21 Então o rei disse a Joabe: — Atendi ao seu pedido. Vá e traga o jovem Absalão.
22 ዒማና ዒዮዓቤ ዳውቴ ቤርታ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዖ ካኣቲ ጋላቴኔ፤ ሃሣ ዒዚ፦ «ታ ኮዔ ባኣዚ ማዻንዳጉዲ ኔ ዓይሤሢሮ ኔ ታና ቦንቼሢ ታ ዔሬኔ» ጌዔኔ።
22 Joabe se inclinou, prostrou-se em terra, abençoou o rei e disse: — Hoje reconheço que obtive favor aos seus olhos, ó rei, meu senhor, porque o rei fez segundo a palavra do seu servo.
23 ዬካፓ ዒ ጌሹሬ ዴንዲ፥ ዔቤሴሎሜ ማሂ ዔኪ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤
23 Então Joabe se levantou, foi a Gesur e trouxe Absalão a Jerusalém.
24 ጋዓንቴ ዓቤሴሎሜ ካኣቱሞ ማኣሮ ጌሊ ናንጉዋጉዲ ካኣቲ ላኣጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፦ «ዓቤሴሎሜ ዛጋኒ ፔቴታዖ ታ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ። ዬያሮ ዓቤሴሎሜ ካኣቲ ቤርቶ ኬስኩዋዖ ፔ ማኣራ ናንጌኔ።
24 Mas o rei disse: — Que ele volte para a sua casa e não veja a minha face. Assim Absalão voltou para a sua casa e não viu a face do rei.
25 ዓቤሴሎሜጉዴያ ሚዛጲ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ዒዛኮ ቶኦኮ ጋፓናፓ ዴንዲ ቶኮ ፁንጎ ሄላንዳኣና «ሃይማ ፓጬኔ» ጌይሳ ባኣዚ ባኣያኬ፤
25 Em todo o Israel não havia homem tão celebrado por sua beleza como Absalão. Desde a planta do pé até o alto da cabeça, não havia nele defeito algum.
26 ዒዛኮ ቶኦኮ ጋፓና ዖዶቃሢሮ ሃሣ ዒዛ ዴኤፃሢሮ ሌዔይዳ ፔቴና ዒ ታይዛኔ፤ ዬያ ታይዞና ጋፓኖኮ ዴኤሡማ ካኣቶ ማኣሮይዳ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጎዛ ላምዖ ኪሎፓ ባሻያኬ።
26 Quando cortava o cabelo — e isto se fazia no fim de cada ano, porque o cabelo lhe ficava pesado demais —, seu peso era de mais de dois quilos, segundo o peso real.
27 ዓቤሴሎሜኮ ዒማና ሃይሦ ዓቲንቄ ናይና ፔቴ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤ ዉዱሮ ናዔሎኮ ሱንፃ ቲማኣሮ ጌይንታያ፥ ሚርጌና ሚዛጳያኬ።
27 Também nasceram a Absalão três filhos e uma filha. A filha se chamava Tamar e era uma mulher muito bonita.
28 ዓቤሴሎሜ ካኣቲና ካኣሙዋዖ ዬሩሳላሜይዳ ላምዖ ሌዔ ዴዔኔ፤
28 Absalão ficou dois anos em Jerusalém sem ver a face do rei.
29 ዬካፓ ካኣቲ ኮራ ዴንዲ ዒዛ ዛሎ ዖኦጫንዳጉዲ ዒዮዓቤ ዒዚ ዔኤሊሴኔ፤ ዒዮዓቤ ጋዓንቴ ሙካኒ ኮይባኣሴ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒዚ ዒዮዓቤም ኪኢታ ዳካዛ፥ ዒዮዓቤ ሙኩዋ ዓቴኔ፤
29 Então mandou chamar Joabe, para o enviar ao rei, mas Joabe não quis vir. Mandou chamá-lo segunda vez, mas Joabe ainda não quis vir.
30 ዬያሮ ዓቤሴሎሜ ዒዛኮ ዓይሎ፦ «ዛጉዋቴ፤ ታ ጎዦ ሄሊ ዔልዓሢ ካፂ ዓኣ ጎዣ ዒዮዓቤሲኬ፤ ሃሢ ዴንዲ ዒኢካ ታሚ ዓጉዋቴ» ጌዒ ዓይሣዛ፥ ዔያታ ዴንዲ ሃኣኮይዳ ታሞ ዓጊ ሙኡዜኔ።
30 Então Absalão disse aos seus servos: — Vejam, Joabe tem um pedaço de campo pegado ao meu, e tem cevada nele. Vão lá e ponham fogo. E os servos de Absalão meteram fogo nesse pedaço de campo.
31 ዬካፓ ዒዮዓቤ ዓቤሴሎሜ ማኣሪ ሙካዖ፦ «ኔኤኮ ዓይላ ታ ጎዣ፥ ሃኣኮይዳ ዓይጎሮ ታሞ ዓጌይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
31 Então Joabe se levantou, foi à casa de Absalão e lhe disse: — Por que os seus servos meteram fogo no pedaço de campo que é meu?
32 ዓቤሴሎሜ ማሃዖ፦ «ታ ኔና ዔኤላዛ ኔ ሙኪባኣሢሮኬ፤ ሃሢ ካኣቲ ኮይላ ዴንዲጋፓ ‹ጌሹሬይዳፓ ሃይካ ታ ዓይጋ ሙኬይ ዒኢካ ታ ናንጌቴ ታኣም ኮሺታዖ ዓቴኔ› ጋዓኔ ጌይ ታ ዛሎ ዖኦጬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ታኣኒ ካኣቲና ካኣማንዳ ጎይሢ ጊኢጊሼ፤ ታ ዻቢንቴያ ማዒ ጴዼቴ ዒ ታና ዎዎዾንጎ» ጌዔኔ።
32 Absalão respondeu: — Mandei chamá-lo, dizendo: “Venha cá”, para que o envie ao rei, para dizer-lhe o seguinte: “Para que vim de Gesur? Melhor seria ter ficado lá.” Agora quero ver o rei. Se há em mim alguma culpa, que ele me mate.
33 ዬያሮ ዒዮዓቤ ካኣቲ፥ ዳውቴ ኮራ ዴንዲ ዓቤሴሎሜ ጌዔ ባኮ ቢያ ኬኤዜሢሮ ዳውቴ ዓቤሴሎሜ ዔኤሊሴኔ፤ ዬካፓ ዓቤሴሎሜ ካኣቲ ቤርቶ ሙካዖ ሳዓ ላሂ ቦንቾ ዔኤሊሢ ዔኤላዛ ካኣቲ ዒዛ ዔኪ ሄርቄኔ።
33 Então Joabe foi ao rei e lhe entregou a mensagem de Absalão. O rei chamou Absalão, e este se apresentou diante dele e inclinou-se sobre o rosto em terra. E o rei o beijou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.