2 Samuel 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 ዒማና ካኣቲ ዳውቴ፦ «ዒዛኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ጎይፆ ታኣኒ ዒዛም ጉሙርቂንታ ላጌ ማዒ ኮሺ ባኣዚ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ። ዬያሮ ዒዛኮ ዓዴ ሃይቄሢሮ ዖያያ ማዔሢ ኬኤዛንዳጉዲ ኪኢታ ዓሲ ዳውቴ ዳኬኔ።
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሱኡጋ ካኣቲ ኮይላ፦ «ዳውቴ ሃያ ዓሶ ኔ ኮይላ ዳኬሢ ጎኔ ኔ ዓዴ ሃይቄሢሮ ቦንቺ ዖያያ ማዔሢ ዔርዛኒኬ ጌይ ኔኤኒ ማላ? ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዳኬሢ ካታሞ ዖላኒ ቤርታዺ ሙሮም ጌይኬ!» ጌዔኔ።
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዓርቂ ቡኡጮኮ ፔቴ ዛሎ ሜኤዴኔ፤ ሃሣ ዔያታ ማኣዔ ማኣዓሢያ ኬርኖ ሄሊሲ ቲቂ ዳውሲ ዳኬኔ፤
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 ያዺ ማዔሢሮ ዬንሢ ዓሶንሢ ማኣሪ ማዒ ሙካኒ ዒጊጬኔ፤ ጋዓንቴ ዳውቴ ዬያ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያቶኮ ቡኡጫ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋዖ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜኔ።
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ዔያታ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ቶኪና ሃንቲ ዖላንዳ ፖኦሊሴ ቤትሆቤና ፆባናፓ ላማታሚ ሺያ ሶኦሪያ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ፆቤፓ ታጶ ላምዖ ሺያ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ማዕካ ኮይላፓ ፔቴ ሺያ ዓሲ ሚኢሼ ጪጊ ዖሊሳኒ ዔኪ ሙኬኔ፤
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒዛኮ ጉቤ ፖኦሊሶና ዎላ ዴንዲ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊ ሙኪ ፔኤኮ ዼኤፖ ካታሞ፥ ራኣባ ጌሎ ካራ ቤሲ ዓርቃዛ ሃንጎ ሱኡባ ዓሳ፥ ሬዓኣባ ዓሳ፥ ሶኦሪያ ዓሳ፥ ፆቤንታ ማዕካ ዓሶንታ ሙኪ ፔቴ ቦኦሊዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ።
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 ዒዮዓቤ ሞርኮኮ ፖኦሊሳ ቤርቲና ሃሣ ጊንሢናኣ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዛጋዖ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሶይዳፓ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዓሶኮ ሆታ ጊኢጋ ቤሲዳ ዔቂሴኔ፤
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 ሃንጎ ፖኦሊሶ ጋዓንቴ ዒዛኮ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬ ዬያቶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ማሂ ዔቂሴኔ፤
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 ዒማና ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሊ ታና ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ኔ ዴንቄቴ ሙኪ ታና ማኣዴ፤ ታኣኒ ሃሣ ኔና ዓሞኦኔ ዓሳ ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ዴንቄቴ ሙኪ ማኣዳንዳኔ።
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 ዬያሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦዛሢ ካታሞናሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም! ቢያ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዴያ ማዖንጎ!» ጌዔኔ።
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 ዬካፓ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶንታ ዖላኒ ሶኦሪያ ዓሶ ባንሢ ሙካዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ቤርታፓ ዔያቶኮ ጳሽኬኔ፤
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 ዓሞኦኔ ዓሳኣ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጳሽኪ ካታሞ ባንሢ ጊንሢም ዴንዴኔ። ዬያይዴስካፓ ዒዮዓቤ ዓሞኦኔ ዓሶ ዖሎ ሃሺ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዛጋዖ ሶኦሪያ ዓሳ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሴኔ፤
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 ፆባይዳ ዓኣ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሶኦሪያ ዓሶም ኪኢታ ዳኬኔ፤ ዬያሮ ሃዳድዔዜሬ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬ ዔኪ ዔያቶ ሄላሜ ሙኬኔ።
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖኦሊሶ ቢያ ቡኩሲ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሶ ሱኮ ፒንሤኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዱንኪ ዓኣ ሄላሜ ዔያታ ዴንዳዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ኬስኪ ዳውቴ ዖሌኔ፤
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ፖኦሊሶንታ ሶኦሪያ ዓሶፓ ላንካይ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ዖላ ዓሲንታ ዖይዲታሚ ሺያ ፓሮና ዖላ ዓሲያ ዎዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሞርኮ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬያ ዔያታ ዱኬሢሮ ዒኢካ ዖሎ ቤዛ ዒ ሃይቄኔ።
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዓኣ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሊ ዔያቶ ባሼሢ ዔራዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊኢጊ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዴማ ዎርቃያ ማዔኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዒጊጬሢሮ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.