2 Samuel 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤
1 E ocorreu, depois disso, que o rei dos filhos de Amom morreu, e Hanum, seu filho, reinou em seu lugar.
2 ዒማና ካኣቲ ዳውቴ፦ «ዒዛኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ጎይፆ ታኣኒ ዒዛም ጉሙርቂንታ ላጌ ማዒ ኮሺ ባኣዚ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ። ዬያሮ ዒዛኮ ዓዴ ሃይቄሢሮ ዖያያ ማዔሢ ኬኤዛንዳጉዲ ኪኢታ ዓሲ ዳውቴ ዳኬኔ።
2 Então, Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, filho de Naás, como o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou consolo a ele pela mão dos seus servos por causa do seu pai. E os servos de Davi adentraram a terra dos filhos de Amom.
3 ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሱኡጋ ካኣቲ ኮይላ፦ «ዳውቴ ሃያ ዓሶ ኔ ኮይላ ዳኬሢ ጎኔ ኔ ዓዴ ሃይቄሢሮ ቦንቺ ዖያያ ማዔሢ ዔርዛኒኬ ጌይ ኔኤኒ ማላ? ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዳኬሢ ካታሞ ዖላኒ ቤርታዺ ሙሮም ጌይኬ!» ጌዔኔ።
3 E os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum, o seu senhor: Tu pensas que Davi presta honra ao teu pai, por isso ele enviou consoladores até ti? Porventura não enviou Davi os seus servos a ti para investigar a cidade, e para espioná-la, e para derrubá-la?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዓርቂ ቡኡጮኮ ፔቴ ዛሎ ሜኤዴኔ፤ ሃሣ ዔያታ ማኣዔ ማኣዓሢያ ኬርኖ ሄሊሲ ቲቂ ዳውሲ ዳኬኔ፤
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e raspou metade das suas barbas, e cortou fora metade das suas vestes, até as suas nádegas, e os despediu.
5 ያዺ ማዔሢሮ ዬንሢ ዓሶንሢ ማኣሪ ማዒ ሙካኒ ዒጊጬኔ፤ ጋዓንቴ ዳውቴ ዬያ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያቶኮ ቡኡጫ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋዖ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜኔ።
5 Quando disseram isto a Davi, ele enviou para encontrá-los, porque os homens estavam sobremaneira envergonhados; e o rei disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas e, depois, retornai.
6 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ዔያታ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ቶኪና ሃንቲ ዖላንዳ ፖኦሊሴ ቤትሆቤና ፆባናፓ ላማታሚ ሺያ ሶኦሪያ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ፆቤፓ ታጶ ላምዖ ሺያ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ማዕካ ኮይላፓ ፔቴ ሺያ ዓሲ ሚኢሼ ጪጊ ዖሊሳኒ ዔኪ ሙኬኔ፤
6 E quando os filhos de Amom viram que eles fediam diante de Davi, os filhos de Amom enviaram e contrataram os sírios de Bete-Reobe, e os sírios de Zobá, vinte mil homens de pé, e do rei Maaca mil homens, e de Istobe doze mil homens.
7 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒዛኮ ጉቤ ፖኦሊሶና ዎላ ዴንዲ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
7 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
8 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊ ሙኪ ፔኤኮ ዼኤፖ ካታሞ፥ ራኣባ ጌሎ ካራ ቤሲ ዓርቃዛ ሃንጎ ሱኡባ ዓሳ፥ ሬዓኣባ ዓሳ፥ ሶኦሪያ ዓሳ፥ ፆቤንታ ማዕካ ዓሶንታ ሙኪ ፔቴ ቦኦሊዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ።
8 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha à entrada do portão; e os sírios de Zobá, de Reobe, de Istobe e de Maaca estavam sozinhos no campo.
9 ዒዮዓቤ ሞርኮኮ ፖኦሊሳ ቤርቲና ሃሣ ጊንሢናኣ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዛጋዖ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሶይዳፓ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዓሶኮ ሆታ ጊኢጋ ቤሲዳ ዔቂሴኔ፤
9 Quando Joabe viu que a frente da batalha estava contra ele pela dianteira e retaguarda, ele escolheu de todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios;
10 ሃንጎ ፖኦሊሶ ጋዓንቴ ዒዛኮ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬ ዬያቶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ማሂ ዔቂሴኔ፤
10 e o restante do povo ele entregou na mão de Abisai, seu irmão, para que ele pudesse colocá-los em formação contra os filhos de Amom.
11 ዒማና ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሊ ታና ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ኔ ዴንቄቴ ሙኪ ታና ማኣዴ፤ ታኣኒ ሃሣ ኔና ዓሞኦኔ ዓሳ ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ዴንቄቴ ሙኪ ማኣዳንዳኔ።
11 E ele disse: Se os sírios me forem demasiadamente fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem demasiadamente fortes, então eu virei e te ajudarei.
12 ዬያሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦዛሢ ካታሞናሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም! ቢያ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዴያ ማዖንጎ!» ጌዔኔ።
12 Seja de boa coragem, e vamos jogar com os homens em favor do nosso povo, e das cidades do nosso Deus; e faça o SENHOR aquilo que lhe parecer bom.
13 ዬካፓ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶንታ ዖላኒ ሶኦሪያ ዓሶ ባንሢ ሙካዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ቤርታፓ ዔያቶኮ ጳሽኬኔ፤
13 E Joabe se aproximou, e o povo que estava com ele, para a batalha contra os sírios; e eles fugiram diante dele.
14 ዓሞኦኔ ዓሳኣ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጳሽኪ ካታሞ ባንሢ ጊንሢም ዴንዴኔ። ዬያይዴስካፓ ዒዮዓቤ ዓሞኦኔ ዓሶ ዖሎ ሃሺ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
14 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, então fugiram também eles diante de Abisai, e entraram na cidade. Assim, Joabe retornou dos filhos de Amom e chegou a Jerusalém.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዛጋዖ ሶኦሪያ ዓሳ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሴኔ፤
15 E quando os sírios viram que eles foram feridos diante de Israel, eles se reuniram todos.
16 ፆባይዳ ዓኣ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሶኦሪያ ዓሶም ኪኢታ ዳኬኔ፤ ዬያሮ ሃዳድዔዜሬ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬ ዔኪ ዔያቶ ሄላሜ ሙኬኔ።
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖኦሊሶ ቢያ ቡኩሲ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሶ ሱኮ ፒንሤኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዱንኪ ዓኣ ሄላሜ ዔያታ ዴንዳዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ኬስኪ ዳውቴ ዖሌኔ፤
17 E quando contaram a Davi, ele reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, e chegou a Helã. E os sírios se puseram em formação contra Davi, e lutaram contra ele.
18 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ፖኦሊሶንታ ሶኦሪያ ዓሶፓ ላንካይ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ዖላ ዓሲንታ ዖይዲታሚ ሺያ ፓሮና ዖላ ዓሲያ ዎዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሞርኮ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬያ ዔያታ ዱኬሢሮ ዒኢካ ዖሎ ቤዛ ዒ ሃይቄኔ።
18 E os sírios fugiram diante de Israel; e Davi matou os homens de setecentas carruagens dos sírios, e quarenta mil cavaleiros, e feriu Sobaque, o capitão do exército deles, que morreu ali.
19 ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዓኣ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሊ ዔያቶ ባሼሢ ዔራዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊኢጊ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዴማ ዎርቃያ ማዔኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዒጊጬሢሮ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 E quando todos os reis que eram servos de Hadadezer viram que eles foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e os serviram. Assim, os sírios temeram ajudar os filhos de Amom futuramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.