2 Samuel 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ዓሞኦኔ ካኣቲ፥ ናዖሴ ሃይቄም ዒዛኮ ናኣዚ ሃኑኔ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤
1 Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 ዒማና ካኣቲ ዳውቴ፦ «ዒዛኮ ዓዴ፥ ናዖሴ ታኣም ማዼ ጎይፆ ታኣኒ ዒዛም ጉሙርቂንታ ላጌ ማዒ ኮሺ ባኣዚ ማዺ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ። ዬያሮ ዒዛኮ ዓዴ ሃይቄሢሮ ዖያያ ማዔሢ ኬኤዛንዳጉዲ ኪኢታ ዓሲ ዳውቴ ዳኬኔ።
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos amonitas.
3 ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሱኡጋ ካኣቲ ኮይላ፦ «ዳውቴ ሃያ ዓሶ ኔ ኮይላ ዳኬሢ ጎኔ ኔ ዓዴ ሃይቄሢሮ ቦንቺ ዖያያ ማዔሢ ዔርዛኒኬ ጌይ ኔኤኒ ማላ? ያዺቱዋሴ! ዒዚ ሃንሢ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዳኬሢ ካታሞ ዖላኒ ቤርታዺ ሙሮም ጌይኬ!» ጌዔኔ።
3 Então disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
4 ዬያሮ ሃኑኔ ዳውቴኮ ኪኢቶ ዓሶንሢ ዓርቂ ቡኡጮኮ ፔቴ ዛሎ ሜኤዴኔ፤ ሃሣ ዔያታ ማኣዔ ማኣዓሢያ ኬርኖ ሄሊሲ ቲቂ ዳውሲ ዳኬኔ፤
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
5 ያዺ ማዔሢሮ ዬንሢ ዓሶንሢ ማኣሪ ማዒ ሙካኒ ዒጊጬኔ፤ ጋዓንቴ ዳውቴ ዬያ ባኮ ዋይዛዖ ኪኢታ ዓሲ ዳኪ ዔያቶኮ ቡኡጫ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ማዒ ሙኩዋዖ ዒያርኮይዳ ዴዓንዳጉዲ ኬኤዜኔ።
5 Quando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ፔ ኩቻ ዳውቴና ዎላ ሞርኬ ዔያታ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ቶኪና ሃንቲ ዖላንዳ ፖኦሊሴ ቤትሆቤና ፆባናፓ ላማታሚ ሺያ ሶኦሪያ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ፆቤፓ ታጶ ላምዖ ሺያ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ማዕካ ኮይላፓ ፔቴ ሺያ ዓሲ ሚኢሼ ጪጊ ዖሊሳኒ ዔኪ ሙኬኔ፤
6 Vendo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
7 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒዛኮ ጉቤ ፖኦሊሶና ዎላ ዴንዲ ዒዮዓቤ ዔያቶ ዖላንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 ዒማና ዓሞኦኔ ዓሳ ዖሎሮ ጊኢጊ ሙኪ ፔኤኮ ዼኤፖ ካታሞ፥ ራኣባ ጌሎ ካራ ቤሲ ዓርቃዛ ሃንጎ ሱኡባ ዓሳ፥ ሬዓኣባ ዓሳ፥ ሶኦሪያ ዓሳ፥ ፆቤንታ ማዕካ ዓሶንታ ሙኪ ፔቴ ቦኦሊዳ ቤሲ ቤሲ ዓርቄኔ።
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam à parte no campo.
9 ዒዮዓቤ ሞርኮኮ ፖኦሊሳ ቤርቲና ሃሣ ጊንሢናኣ ዖላኒ ጊኢጌሢ ዛጋዖ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሶይዳፓ ዖሎና ዔርቴ ዓሲ ዶኦሪ ሶኦሪያ ዓሶኮ ሆታ ጊኢጋ ቤሲዳ ዔቂሴኔ፤
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
10 ሃንጎ ፖኦሊሶ ጋዓንቴ ዒዛኮ ጌርሲ ዓቢሻዬ ዓይሢ ዖሊሳንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዓቢሻዬ ዬያቶ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ሆታ ማሂ ዔቂሴኔ፤
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
11 ዒማና ዒዮዓቤ ዓቢሻዬም፦ «ሶኦሪያ ዓሳ ዖሊ ታና ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ኔ ዴንቄቴ ሙኪ ታና ማኣዴ፤ ታኣኒ ሃሣ ኔና ዓሞኦኔ ዓሳ ባሻኒ ዑኬያ ማዔም ዴንቄቴ ሙኪ ማኣዳንዳኔ።
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
12 ዬያሮ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ! ኑ ዴሮና ኑ ፆኦዛሢ ካታሞናሮ ዶዲ ኑ ዖልቶም! ቢያ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔሢጉዴያ ማዖንጎ!» ጌዔኔ።
12 Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 ዬካፓ ዒዮዓቤንታ ፖኦሊሶንታ ዖላኒ ሶኦሪያ ዓሶ ባንሢ ሙካዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ቤርታፓ ዔያቶኮ ጳሽኬኔ፤
13 Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
14 ዓሞኦኔ ዓሳኣ ሶኦሪያ ዓሳ ጳሽኬሢ ዴንቃዖ ዓቢሻዬ ቤርታፓ ጳሽኪ ካታሞ ባንሢ ጊንሢም ዴንዴኔ። ዬያይዴስካፓ ዒዮዓቤ ዓሞኦኔ ዓሶ ዖሎ ሃሺ ዬሩሳላሜ ማዒ ዴንዴኔ።
14 E, vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ዖሎና ባሼሢ ዛጋዖ ሶኦሪያ ዓሳ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ቢያ ፔቴይዳ ቡኩሴኔ፤
15 Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
16 ፆባይዳ ዓኣ ካኣቲ፥ ሃዳድዔዜሬ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሶኦሪያ ዓሶም ኪኢታ ዳኬኔ፤ ዬያሮ ሃዳድዔዜሬ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬ ዔኪ ዔያቶ ሄላሜ ሙኬኔ።
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 ዳውቴ ዬያ ዋይዛዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖኦሊሶ ቢያ ቡኩሲ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሶ ሱኮ ፒንሤኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዱንኪ ዓኣ ሄላሜ ዔያታ ዴንዳዛ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ኬስኪ ዳውቴ ዖሌኔ፤
17 Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
18 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሶኦሪያ ዓሶ ዳውሴኔ፤ ዒማና ዳውቴንታ ዒዛኮ ፖኦሊሶንታ ሶኦሪያ ዓሶፓ ላንካይ ፄኤታ ሳርጌላ ዖይታና ዖላ ዓሲንታ ዖይዲታሚ ሺያ ፓሮና ዖላ ዓሲያ ዎዼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሞርኮ ፖኦሊሶኮ ሱኡጋሢ፥ ሾባኬያ ዔያታ ዱኬሢሮ ዒኢካ ዖሎ ቤዛ ዒ ሃይቄኔ።
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
19 ሃዳድዔዜሬ ቢታንቶ ዴማ ዓኣ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖሊ ዔያቶ ባሼሢ ዔራዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊኢጊ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዴማ ዎርቃያ ማዔኔ፤ ዬካፓ ሶኦሪያ ዓሳ ዒጊጬሢሮ ዓሞኦኔ ዓሶ ማኣዳኒ ኮዒባኣሴ።
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.