2 Reis 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒዮዓቄሜ ካኣታዺ ዓኣንቴ ባብሎኔ ካኣቲ፥ ናቡካዳናፆሬ ፔ ዖልዚ ዓሲና ሙኪ ዪሁዳ ዓርቄኔ፤ ዬያሮ ዒዮዓቄሜ ሃይሦ ሌዔ ዒዛም ጊኢሬስካፓ ጊንሣ ዋይዞ ዒፄኔ፤
1 Nos seus dias, Nabucodonosor, rei de Babilônia subiu, e Jeoaquim se tornou seu servo por três anos; então, ele se voltou e se rebelou contra ele.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዓይሎ ማዔ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎና ዪሁዳ ባይዛኒ ኬኤዜሢ ኩንሣኒ ዪሁዳ ሙኪ ዖላንዳጉዲ ባብሎኔ ዓጮ፥ ሶኦሪያ ዓጮ፥ ሞዓኣቤ ዓጮንታ ዓሞኦኔ ዓጮንታ ዒዮዓቄሜይዳ ዔቂሴኔ።
2 E o SENHOR enviou contra ele bandos dos caldeus, e bandos dos sírios, e bandos dos moabitas, e bandos dos filhos de Amom, e os enviou contra Judá para destruí-la, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por intermédio dos seus servos, os profetas.
3 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታፓ ሺኢካንዳጉዲ ዬይ ባካ ቢያ ፆኦሲ ዓይሤ ጎይፆማጉዴያ ማዺንቴኔ፤ ዬይ ማዺንቴሢ ካኣቲ፥ ሚናኣሴ ማዼ ጎሞ ዛሎናኬ።
3 Certamente, pelo mandamento do SENHOR sobreveio isto a Judá, para removê-los da sua vista, pelos pecados de Manassés, segundo tudo o que ele fez;
4 ሚናኣሴ ጌኤዦ ዓሶኮ ሱጉፆ ላኣሊ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞ ሱጉሢ ሌሊ ማሄሢሮ ባሼ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታኒ ዳንዳዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚናኣሴም «ዓቶንጎ» ጋዓኒ ኮይባኣሴ።
4 e também pelo sangue inocente que ele derramou; porque ele encheu Jerusalém com sangue inocente; o qual o SENHOR não haveria de perdoar.
5 ዒዮዓቄሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
5 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
6 ዬካፓ ዒዮዓቄሜ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዮዓኪኔ ካኣታዼኔ።
6 Assim, Jeoaquim dormiu com os seus pais; e Joaquim, o seu filho, reinou no seu lugar.
7 ባብሎኔ ካኣቲ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዴንዲ ጊብፄኮ ኬዶ ዛሎ ዓጮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊብፄሮ ማዔ ዓጮ ቢያ ዓርቄሢሮ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ሜሌ ዓጪ ማይ ዴንዲ ዖሊባኣሴ፤
7 E o rei do Egito não voltou mais a sair da sua terra; porque o rei de Babilônia havia tomado, desde o rio do Egito até o rio Eufrates, tudo o que pertencia ao rei do Egito.
8 ዮዓኪኔ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ሳሊኬ፤ ዒዚ ዒማና ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ሃይሦ ዓጊኒ ዎይሤኔ፤ ዒዛኮ ዒንዳ ኔሁሽታ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያ፥ ዔልናኣታኔ ጌይንታያኬ።
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém três meses. E o nome da sua mãe era Neústa, a filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 ዮዓኪኔያ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆማ ቢያ ባኮ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai havia feito.
10 ካኣቲ ናቡካዳናፆሬኮ ዖሎ ዓሶ ሱኡጋ ዔኪ ሙኬ ባብሎኔ ዓሳ ዬሩሳላሜ ዖሊ ማንጊ ዓርቄሢ ዬይ፥ ዮዓኪኔ ጎዖሢ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ።
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ዬሩሳላሜ ማንጊንቲ ዓኣንቴ ናቡካዳናፆሬ ፔ ቶኦኪና ዒኢካ ሙኬኔ፤
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra a cidade, e os seus servos a sitiaram.
12 ዒማና ካኣቲ ዮዓኪኔ ፔኤኮ ዒንዶንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ዖሎ ዓሶ ሱኡጎንታ ቢያ ዎላ ሙኪ ባብሎኔ ዓሶም ኩቺ ዒንጌኔ፤ ናቡካዳናፆሬ ካኣታዼዖ ሳላሳ ሌዖና ካኣቲ፥ ዮዓኪኔ ዓርቂ ዔኪ ቱኬኔ፤
12 E Joaquim, o rei de Judá, saiu contra o rei de Babilônia, ele, e a sua mãe, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus oficiais; e o rei de Babilônia o tomou no oitavo ano do seu reinado.
13 ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ናቡካዳናፆሬ ጋፒሲ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ። ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ጎይፆ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮም ኮሺሴ ዎርቆና ሚዛጲሶና ሜሆ ጉቤ ሜንሤኔ።
13 E ele carregou dali todos os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e cortou em pedaços todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, havia feito no templo do SENHOR, como o SENHOR tinha dito.
14 ናቡካዳናፆሬ ዬሩሳላሜ ዓሲንታ ካኣቲኮ ዶንዞ ማዔ፥ ዼኤፖ ዼኤፖ ሱኡጎንታ ሜሌ ዼኤፒ ዼኤፒ ጌይንታ ዓሲንታ ቢያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሺያ ዓሲ ዲዒ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዬያቶ ዓሶና ዎላ ኩቺና ዔኤቢ ማዢ ዔራ ዓሲንታ ዓንጊ ዹዓ ዓሲንታ ቢያ ዔኪ ዴንዴኔ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ጋፒንሢ ማንቆ ማዔዞንሢ ሌሊ ሃሼኔ።
14 E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra.
15 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ዓርቂ ቱኪ ዒዛኮ ዒንዶንታ ላኣሎንታ ዒዛኮ ዶንዞ ማዔ ሱኡጎንታ ዪሁዳይዳፓ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶንታ ዎላ ቢያ ዔኪ ባብሎኔ ዴንዴኔ።
15 E ele removeu Joaquim para Babilônia, e a mãe do rei, e as esposas do rei, e os seus oficiais, e os poderosos da terra, e os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 ባብሎኔ ካኣቲ ዖልዚ ዖላኒ ዳንዳዓ ላንካይ ሺያ ዓቲንቄ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓንጊ ዹዓ ፔቴ ሺያ ዓሲንታ ኩቺና ዱማ ዱማ ባኣዚ ኮሻ ዓሲ ዔኪ ባብሎኔ ዓኣዼኔ።
16 E todos os homens de poder, a saber, sete mil, e mil artesãos e ferreiros, todos que eram fortes e aptos para a guerra, mesmo assim o rei de Babilônia trouxe cativos para Babilônia.
17 ናቡካዳናፆሬ ዮዓኪኔ ቤዛ ማታኒያ ጌይንታ ዮዓኪኔኮ ዓዶ ዒሾ ዪሁዳይዳ ካኣታሣዖ ሱንፆ ዒዛኮ ሴዴቂያሴ ጌይ ጌሤኔ።
17 E o rei de Babilônia fez de Matanias, o irmão do seu pai, rei no seu lugar, e modificou o seu nome para Zedequias.
18 ሴዴቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ፔቴኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ፔቴ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ሃሙፃሎ ጌይንታኔ፤ ዒዞኮ ዓዴ ሊቢና ካታማ ሾይንቴያ፥ ዔርሚያሴ ጎዖሢኬ።
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
19 ዒዮዓቄሜ ማዼ ጎይፆ ሴዴቂያሴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዼኔ።
19 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que Jeoaquim havia feito.
20 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሮናይዳ ዻጋዺ ፔ ቤርታፓ ዔያቶ ሺኢሼኔ፤ ሴዴቂያሴያ ሃሣ ባብሎኔ ካኣቲም ዋይዞ ዒፄኔ።
20 Porquanto, por meio da ira do SENHOR isto sucedeu em Jerusalém e Judá, até que ele os lançou fora da sua presença, e Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.